約翰福音 第 20

和合本 (CUV) · KJV · 31

1

七 日 的 第 一 日 清 早, 天 還 黑 的 時 候, 抹 大 拉 的 馬 利 亞 來 到 墳 墓 那 裡, 看 見 石 頭 從 墳 墓 挪 開 了,

The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

屬靈感悟

馬利亞在天還黑的時候就來了——虔誠不等人方便的時候。她來哀悼,卻發現墳墓是空的。

2

就 跑 來 見 西 門 彼 得 和 耶 穌 所 愛 的 那 個 門 徒, 對 他 們 說 : 有 人 把 主 從 墳 墓 裡 挪 了 去, 我 們 不 知 道 放 在 那 裡。

Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the LORD out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.

屬靈感悟

她的第一反應是跑去告訴人。「他們把主挪去了」——她做了最壞的結論,但她的愛是毋庸置疑的。

3

彼 得 和 那 門 徒 就 出 來, 往 墳 墓 那 裡 去。

Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.

屬靈感悟

彼得和另一個門徒沒有討論——他們跑。當你愛的人可能出事了,你不會用走的。

4

兩 個 人 同 跑, 那 門 徒 比 彼 得 跑 的 更 快, 先 到 了 墳 墓,

So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.

屬靈感悟

那個門徒跑得比彼得快。一個小小的真實細節——即使在危機中,他們的個性仍然鮮明。

5

低 頭 往 裡 看, 就 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡, 只 是 沒 有 進 去。

And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.

屬靈感悟

他彎腰往裡看,卻沒有進去。有時候敬畏讓我們遲疑——看到那些空麻布,他愣住了。

6

西 門 彼 得 隨 後 也 到 了, 進 墳 墓 裡 去, 就 看 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡,

Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,

屬靈感悟

彼得就是彼得,直接走進去了。他看見細麻布放在那裡——整整齊齊的,不是被翻過的。這裡發生的是有條理的事。

7

又 看 見 耶 穌 的 裹 頭 巾 沒 有 和 細 麻 布 放 在 一 處, 是 另 在 一 處 捲 著。

And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.

屬靈感悟

裹頭巾另在一處捲著——這個細節充滿意義。在猶太傳統中,摺好的頭巾意味著主人還沒結束,祂會回來。

8

先 到 墳 墓 的 那 門 徒 也 進 去, 看 見 就 信 了。

Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.

屬靈感悟

他看見就信了。有時候理解不是來自解釋,而是來自親眼看見證據。

9

因 為 他 們 還 不 明 白 聖 經 的 意 思, 就 是 耶 穌 必 要 從 死 裡 復 活。

For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

屬靈感悟

他們那時還不明白聖經說祂必須從死裡復活。信心可以在理解之前——信在完整的畫面清晰之前就開始了。

10

於 是 兩 個 門 徒 回 自 己 的 住 處 去 了。

Then the disciples went away again unto their own home.

屬靈感悟

門徒回家了。這是很人性的反應——當你不知道還能做什麼時,就回到熟悉的地方。

11

馬 利 亞 卻 站 在 墳 墓 外 面 哭。 哭 的 時 候, 低 頭 往 墳 墓 裡 看,

But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,

屬靈感悟

但馬利亞留下來,在墳墓外面哭。她走不了——她的愛讓她定在那裡,在空墳前流淚。

12

就 見 兩 個 天 使, 穿 著 白 衣, 在 安 放 耶 穌 身 體 的 地 方 坐 著, 一 個 在 頭, 一 個 在 腳。

And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.

屬靈感悟

兩個天使在祂身體安放過的地方——一個在頭那邊,一個在腳那邊。就像施恩座上的基路伯,這是聖地。

13

天 使 對 他 說 : 婦 人, 你 為 甚 麼 哭 ? 他 說 : 因 為 有 人 把 我 主 挪 了 去, 我 不 知 道 放 在 那 裡。

And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.

屬靈感悟

連天使也溫柔地問:「你為什麼哭?」馬利亞的悲傷仍然集中在遺失的遺體上——她還沒有抓住那個神蹟。

14

說 了 這 話, 就 轉 過 身 來, 看 見 耶 穌 站 在 那 裡, 卻 不 知 道 是 耶 穌。

And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

屬靈感悟

她轉過身看見耶穌,卻不認得祂。悲傷可能讓我們看不見最渴望的東西,即使它就站在眼前。

15

耶 穌 問 他 說 : 婦 人, 為 甚 麼 哭 ? 你 找 誰 呢 ? 馬 利 亞 以 為 是 看 園 的, 就 對 他 說 : 先 生, 若 是 你 把 他 移 了 去, 請 告 訴 我, 你 把 他 放 在 那 裡, 我 便 去 取 他。

Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

屬靈感悟

她以為祂是園丁——多麼諷刺。曾在伊甸園行走的那位,被誤認為看園的。但愛讓她堅持下去。

16

耶 穌 說 : 馬 利 亞。 馬 利 亞 就 轉 過 來, 用 希 伯 來 話 對 他 說 : 拉 波 尼 ! ( 拉 波 尼 就 是 夫 子 的 意 思。 )

Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.

屬靈感悟

一個字——「馬利亞」——一切都變了。祂叫她的名字,她就認出來了。好牧人按著名字叫自己的羊。

17

耶 穌 說 : 不 要 摸 我, 因 我 還 沒 有 升 上 去 見 我 的 父。 你 往 我 弟 兄 那 裡 去, 告 訴 他 們 說, 我 要 升 上 去 見 我 的 父, 也 是 你 們 的 父, 見 我 的 神, 也 是 你 們 的 神。

Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.

屬靈感悟

「不要抓住我——我還沒有升上去。」耶穌把她從抓住祂的身體,轉向成為祂升天信息的使者。

18

抹 大 拉 的 馬 利 亞 就 去 告 訴 門 徒 說 : 我 已 經 看 見 了 主。 他 又 將 主 對 他 說 的 這 話 告 訴 他 們。

Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD, and that he had spoken these things unto her.

屬靈感悟

馬利亞成了第一個傳福音的人:「我看見了主。」從在墳墓前哭泣到宣揚復活——多大的轉變。

19

那 日 ( 就 是 七 日 的 第 一 日 ) 晚 上, 門 徒 所 在 的 地 方, 因 怕 猶 太 人, 門 都 關 了。 耶 穌 來, 站 在 當 中, 對 他 們 說 : 願 你 們 平 安 !

Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.

屬靈感悟

在門關著的房間裡,耶穌出現並說「願你們平安」。恐懼把我們鎖在裡面,但耶穌穿過每一道障礙帶來平靜。

20

說 了 這 話, 就 把 手 和 肋 旁 指 給 他 們 看。 門 徒 看 見 主, 就 喜 樂 了。

And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD.

屬靈感悟

祂給他們看手和肋旁——證明被釘的那位現在活了。他們的恐懼瞬間化為喜樂。

21

耶 穌 又 對 他 們 說 : 願 你 們 平 安 ! 父 怎 樣 差 遣 了 我, 我 也 照 樣 差 遣 你 們。

Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.

屬靈感悟

「父怎樣差遣了我,我也照樣差遣你們。」同樣的使命、同樣的權柄、同樣的愛——現在傳給了我們。

22

說 了 這 話, 就 向 他 們 吹 一 口 氣, 說 : 你 們 受 聖 靈 !

And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:

屬靈感悟

祂向他們吹氣——就像神向亞當吹入生命。這是一個新的創造時刻,聖靈被賜下來加添他們力量。

23

你 們 赦 免 誰 的 罪, 誰 的 罪 就 赦 免 了 ; 你 們 留 下 誰 的 罪, 誰 的 罪 就 留 下 了。

Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.

屬靈感悟

一個非凡的責任:耶穌的群體帶著宣告赦免的權柄。這是交在人手中的恩典。

24

那 十 二 個 門 徒 中, 有 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 ; 耶 穌 來 的 時 候, 他 沒 有 和 他 們 同 在。

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

屬靈感悟

多馬錯過了——那天晚上他不在。缺席一次,就錯過了最重要的時刻。但他的故事還沒結束。

25

那 些 門 徒 就 對 他 說 : 我 們 已 經 看 見 主 了。 多 馬 卻 說 : 我 非 看 見 他 手 上 的 釘 痕, 用 指 頭 探 入 那 釘 痕, 又 用 手 探 入 他 的 肋 旁, 我 總 不 信。

The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.

屬靈感悟

多馬需要證據——不只是見證。「除非我看見、摸到,否則我不信。」誠實的懷疑不被定罪;它有空間。

26

過 了 八 日, 門 徒 又 在 屋 裡, 多 馬 也 和 他 們 同 在, 門 都 關 了。 耶 穌 來, 站 在 當 中 說 : 願 你 們 平 安 !

And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.

屬靈感悟

一週後,耶穌再次出現——這次專門為了多馬。祂不責備懷疑者;祂在他的所在之處遇見他。

27

就 對 多 馬 說 : 伸 過 你 的 指 頭 來, 摸 ( 原 文 是 看 ) 我 的 手 ; 伸 出 你 的 手 來, 探 入 我 的 肋 旁。 不 要 疑 惑, 總 要 信。

Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.

屬靈感悟

「把你的指頭伸到這裡來。看我的手。伸進我的肋旁。」耶穌提供了多馬所要求的——沒有說教,只有邀請。

28

多 馬 說 : 我 的 主 ! 我 的 神 !

And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.

屬靈感悟

多馬甚至不需要摸——看見就夠了。「我的主!我的神!」福音書中最偉大的宣告來自一個曾經懷疑的人。

29

耶 穌 對 他 說 : 你 因 看 見 了 我 才 信 ; 那 沒 有 看 見 就 信 的 有 福 了。

Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

屬靈感悟

給我們這些沒有看見的人的祝福:「沒有看見就信的有福了。」那就是你和我——我們在祂的祝福裡。

30

耶 穌 在 門 徒 面 前 另 外 行 了 許 多 神 蹟, 沒 有 記 在 這 書 上。

And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:

屬靈感悟

發生的事遠比寫下來的更多。耶穌行了無數的神蹟——這些是經過挑選的,為了一個目的。

31

但 記 這 些 事 要 叫 你 們 信 耶 穌 是 基 督, 是 神 的 兒 子, 並 且 叫 你 們 信 了 他, 就 可 以 因 他 的 名 得 生 命。

But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.

屬靈感悟

目的就是:讓你可以信而得生命。這卷福音書中的每一個字,都是為了帶領你到耶穌那裡,領受祂所賜的豐盛。