何西阿書 第 4
和合本 (CUV) · KJV · 19 節
以 色 列 人 哪, 你 們 當 聽 耶 和 華 的 話。 耶 和 華 與 這 地 的 居 民 爭 辯, 因 這 地 上 無 誠 實, 無 良 善, 無 人 認 識 神。
Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
但 起 假 誓, 不 踐 前 言, 殺 害, 偷 盜, 姦 淫, 行 強 暴, 殺 人 流 血, 接 連 不 斷。
By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
因 此, 這 地 悲 哀, 其 上 的 民 、 田 野 的 獸 、 空 中 的 鳥 必 都 衰 微, 海 中 的 魚 也 必 消 滅。
Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
然 而, 人 都 不 必 爭 辯, 也 不 必 指 責, 因 為 這 民 與 抗 拒 祭 司 的 人 一 樣。
Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
你 這 祭 司 必 日 間 跌 倒 ; 先 知 也 必 夜 間 與 你 一 同 跌 倒 ; 我 必 滅 絕 你 的 母 親。
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
我 的 民 因 無 知 識 而 滅 亡。 你 棄 掉 知 識, 我 也 必 棄 掉 你, 使 你 不 再 給 我 作 祭 司。 你 既 忘 了 你 神 的 律 法, 我 也 必 忘 記 你 的 兒 女。
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
祭 司 越 發 增 多, 就 越 發 得 罪 我 ; 我 必 使 他 們 的 榮 耀 變 為 羞 辱。
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
他 們 吃 我 民 的 贖 罪 祭, 滿 心 願 意 我 民 犯 罪。
They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
將 來 民 如 何, 祭 司 也 必 如 何 ; 我 必 因 他 們 所 行 的 懲 罰 他 們, 照 他 們 所 做 的 報 應 他 們。
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
他 們 吃, 卻 不 得 飽 ; 行 淫, 而 不 得 立 後 ; 因 為 他 們 離 棄 耶 和 華, 不 遵 他 的 命。
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
姦 淫 和 酒, 並 新 酒, 奪 去 人 的 心。
Whoredom and wine and new wine take away the heart.
我 的 民 求 問 木 偶, 以 為 木 杖 能 指 示 他 們 ; 因 為 他 們 的 淫 心 使 他 們 失 迷, 他 們 就 行 淫 離 棄 神, 不 守 約 束,
My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
在 各 山 頂, 各 高 岡 的 橡 樹 、 楊 樹 、 栗 樹 之 下, 獻 祭 燒 香, 因 為 樹 影 美 好。 所 以, 你 們 的 女 兒 淫 亂, 你 們 的 新 婦 ( 或 譯 : 兒 婦 ; 下 同 ) 行 淫。
They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
你 們 的 女 兒 淫 亂, 你 們 的 新 婦 行 淫, 我 卻 不 懲 罰 他 們 ; 因 為 你 們 自 己 離 群 與 娼 妓 同 居, 與 妓 女 一 同 獻 祭。 這 無 知 的 民 必 致 傾 倒。
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
以 色 列 啊, 你 雖 然 行 淫, 猶 大 卻 不 可 犯 罪。 不 要 往 吉 甲 去, 不 要 上 到 伯 亞 文, 也 不 要 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓。
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
以 色 列 倔 強, 猶 如 倔 強 的 母 牛 ; 現 在 耶 和 華 要 放 他 們, 如 同 放 羊 羔 在 寬 闊 之 地。
For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
以 法 蓮 親 近 偶 像, 任 憑 他 罷 !
Ephraim is joined to idols: let him alone.
他 們 所 喝 的 已 經 發 酸, 他 們 時 常 行 淫, 他 們 的 官 長 最 愛 羞 恥 的 事。
Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
風 把 他 們 裹 在 翅 膀 裡 ; 他 們 因 所 獻 的 祭 必 致 蒙 羞。
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.