何西阿書 第 5

和合本 (CUV) · KJV · 15

1

眾 祭 司 啊, 要 聽 我 的 話 ! 以 色 列 家 啊, 要 留 心 聽 ! 王 家 啊, 要 側 耳 而 聽 ! 審 判 要 臨 到 你 們, 因 你 們 在 米 斯 巴 如 網 羅, 在 他 泊 山 如 鋪 張 的 網。

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

2

這 些 悖 逆 的 人 肆 行 殺 戮, 罪 孽 極 深 ; 我 卻 斥 責 他 們 眾 人。

And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.

3

以 法 蓮 為 我 所 知 ; 以 色 列 不 能 向 我 隱 藏。 以 法 蓮 哪, 現 在 你 行 淫 了, 以 色 列 被 玷 污 了。

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.

4

他 們 所 行 的 使 他 們 不 能 歸 向 神 ; 因 有 淫 心 在 他 們 裡 面, 他 們 也 不 認 識 耶 和 華。

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.

5

以 色 列 的 驕 傲 當 面 見 證 自 己。 故 此, 以 色 列 和 以 法 蓮 必 因 自 己 的 罪 孽 跌 倒 ; 猶 大 也 必 與 他 們 一 同 跌 倒。

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.

6

他 們 必 牽 著 牛 羊 去 尋 求 耶 和 華, 卻 尋 不 見 ; 他 已 經 轉 去 離 開 他 們。

They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.

7

他 們 向 耶 和 華 行 事 詭 詐, 生 了 私 子。 到 了 月 朔, 他 們 與 他 們 的 地 業 必 被 吞 滅。

They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

8

你 們 當 在 基 比 亞 吹 角, 在 拉 瑪 吹 號, 在 伯 亞 文 吹 出 大 聲, 說 : 便 雅 憫 哪, 有 仇 敵 在 你 後 頭 !

Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.

9

在 責 罰 的 日 子, 以 法 蓮 必 變 為 荒 場 ; 我 在 以 色 列 支 派 中, 指 示 將 來 必 成 的 事。

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

10

猶 大 的 首 領 如 同 挪 移 地 界 的 人, 我 必 將 忿 怒 倒 在 他 們 身 上, 如 水 一 般。

The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11

以 法 蓮 因 樂 從 人 的 命 令, 就 受 欺 壓, 被 審 判 壓 碎。

Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

12

我 使 以 法 蓮 如 蟲 蛀 之 物, 使 猶 大 家 如 朽 爛 之 木。

Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

13

以 法 蓮 見 自 己 有 病, 猶 大 見 自 己 有 傷, 他 們 就 打 發 人 往 亞 述 去 見 耶 雷 布 王, 他 卻 不 能 醫 治 你 們, 不 能 治 好 你 們 的 傷。

When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

14

我 必 向 以 法 蓮 如 獅 子, 向 猶 大 家 如 少 壯 獅 子。 我 必 撕 裂 而 去, 我 要 奪 去, 無 人 搭 救。

For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

15

我 要 回 到 原 處, 等 他 們 自 覺 有 罪 ( 或 譯 : 承 認 己 罪 ), 尋 求 我 面 ; 他 們 在 急 難 的 時 候 必 切 切 尋 求 我。

I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.