羅馬書 第 13

和合本 (CUV) · KJV · 14

1

在 上 有 權 柄 的, 人 人 當 順 服 他, 因 為 沒 有 權 柄 不 是 出 於 神 的。 凡 掌 權 的 都 是 神 所 命 的。

Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.

屬靈感悟

權柄來自神——即使當權者不承認祂。這不代表盲目順從,但確實意味著對神所允許的結構要有基本的尊重。

2

所 以, 抗 拒 掌 權 的 就 是 抗 拒 神 的 命 ; 抗 拒 的 必 自 取 刑 罰。

Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.

屬靈感悟

抗拒權柄就是抗拒神所設立的。這是一個嚴肅的宣告——意味著我們與權力的關係始終也是與神的關係。

3

作 官 的 原 不 是 叫 行 善 的 懼 怕, 乃 是 叫 作 惡 的 懼 怕。 你 願 意 不 懼 怕 掌 權 的 麼 ? 你 只 要 行 善, 就 可 得 他 的 稱 讚 ;

For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:

屬靈感悟

掌權者應該是作惡者的恐懼,而不是行善者的。當這個反過來——善被罰、惡被賞的時候——一定是出了大問題。

4

因 為 他 是 神 的 用 人, 是 與 你 有 益 的。 你 若 作 惡, 卻 當 懼 怕 ; 因 為 他 不 是 空 空 的 佩 劍, 他 是 神 的 用 人, 是 伸 冤 的, 刑 罰 那 作 惡 的。

For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.

屬靈感悟

政府是神的僕人,為你的益處而設。即使是世俗的權力也在服務神的目的,不管它自己知不知道。這是一個令人驚奇的想法。

5

所 以 你 們 必 須 順 服, 不 但 是 因 為 刑 罰, 也 是 因 為 良 心。

Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

屬靈感悟

順服不只是為了避免懲罰,而是因為良心告訴你這是對的。恐懼和信念是兩種不同的動機——神要的是更深的那一種。

6

你 們 納 糧, 也 為 這 個 緣 故 ; 因 他 們 是 神 的 差 役, 常 常 特 管 這 事。

For for this cause pay ye tribute also: for they are God’s ministers, attending continually upon this very thing.

屬靈感悟

納你該納的稅——因為收稅的人在履行神設立的公共職能。即使是平凡的義務也有屬靈的意義。

7

凡 人 所 當 得 的, 就 給 他。 當 得 糧 的, 給 他 納 糧 ; 當 得 稅 的, 給 他 上 稅 ; 當 懼 怕 的, 懼 怕 他 ; 當 恭 敬 的, 恭 敬 他。

Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.

屬靈感悟

把當得的給每個人——稅、尊重、榮譽。簡單而全面。你的義務不會因為不方便就變成可選的。

8

凡 事 都 不 可 虧 欠 人, 惟 有 彼 此 相 愛 要 常 以 為 虧 欠, 因 為 愛 人 的 就 完 全 了 律 法。

Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

屬靈感悟

你唯一該背負的債就是持續去愛的義務。愛完全了律法——每一條誡命都被愛鄰舍所回應。

9

像 那 不 可 姦 淫, 不 可 殺 人, 不 可 偷 盜, 不 可 貪 婪, 或 有 別 的 誡 命, 都 包 在 愛 人 如 己 這 一 句 話 之 內 了。

For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

屬靈感悟

所有關於如何對待他人的誡命都歸結為一件事:愛人如己。如果你真心愛一個人,你不會傷害他。

10

愛 是 不 加 害 與 人 的, 所 以 愛 就 完 全 了 律 法。

Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

屬靈感悟

愛是不加害於人的。這是最簡單的倫理測試——這行動是傷害還是幫助?如果愛是真的,它是保護性的,不是破壞性的。

11

再 者, 你 們 曉 得 現 今 就 是 該 趁 早 睡 醒 的 時 候 ; 因 為 我 們 得 救, 現 今 比 初 信 的 時 候 更 近 了。

And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

屬靈感悟

醒過來吧——時候比你以為的更晚了。救恩不是越來越遠;而是越來越近。空氣中帶著迫切感。

12

黑 夜 已 深, 白 晝 將 近 ; 我 們 就 當 脫 去 暗 昧 的 行 為, 帶 上 光 明 的 兵 器。

The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.

屬靈感悟

黑夜即將過去,白晝即將來臨。把暗昧的行為像髒衣服一樣脫掉,穿上光明的盔甲。是時候為新的一天整裝了。

13

行 事 為 人 要 端 正, 好 像 行 在 白 晝。 不 可 荒 宴 醉 酒, 不 可 好 色 邪 蕩, 不 可 爭 競 嫉 妒 ;

Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.

屬靈感悟

在白晝的光明中行事為人——不荒宴,不隱藏的罪,不嫉妒爭鬥。你在公眾面前的生活應該與你私下的身份一致。

14

總 要 披 戴 主 耶 穌 基 督, 不 要 為 肉 體 安 排, 去 放 縱 私 慾。

But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.

屬靈感悟

穿上基督自己。甚至不要給你舊的慾望一個機會——不要為它們計劃,不要給它們空間。用耶穌來填滿那個位置。