詩篇 第 85
和合本 (CUV) · KJV · 13 節
( 可 拉 後 裔 的 詩, 交 與 伶 長。 ) 耶 和 華 啊, 你 已 經 向 你 的 地 施 恩, 救 回 被 擄 的 雅 各。
Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽, 遮 蓋 了 他 們 一 切 的 過 犯。 ( 細 拉 )
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
你 收 轉 了 所 發 的 忿 怒 和 你 猛 烈 的 怒 氣。
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
拯 救 我 們 的 神 啊, 求 你 使 我 們 回 轉, 叫 你 的 惱 恨 向 我 們 止 息。
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
你 要 向 我 們 發 怒 到 永 遠 麼 ? 你 要 將 你 的 怒 氣 延 留 到 萬 代 麼 ?
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
你 不 再 將 我 們 救 活, 使 你 的 百 姓 靠 你 歡 喜 麼 ?
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
耶 和 華 啊, 求 你 使 我 們 得 見 你 的 慈 愛, 又 將 你 的 救 恩 賜 給 我 們。
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
我 要 聽 神 ─ 耶 和 華 所 說 的 話 ; 因 為 他 必 應 許 將 平 安 賜 給 他 的 百 姓 ─ 他 的 聖 民 ; 他 們 卻 不 可 再 轉 去 妄 行。
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
他 的 救 恩 誠 然 與 敬 畏 他 的 人 相 近, 叫 榮 耀 住 在 我 們 的 地 上。
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
慈 愛 和 誠 實 彼 此 相 遇 ; 公 義 和 平 安 彼 此 相 親。
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
誠 實 從 地 而 生 ; 公 義 從 天 而 現。
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
耶 和 華 必 將 好 處 賜 給 我 們 ; 我 們 的 地 也 要 多 出 土 產。
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
公 義 要 行 在 他 面 前, 叫 他 的 腳 蹤 成 為 可 走 的 路。
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.