耶利米哀歌 第 3

和合本 (CUV) · KJV · 66

1

我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖, 遭 遇 困 苦 的 人。

I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

2

他 引 導 我, 使 我 行 在 黑 暗 中, 不 行 在 光 明 裡。

He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

3

他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我。

Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.

4

他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭。

My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

5

他 築 壘 攻 擊 我, 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 膽 ) 和 艱 難 圍 困 我。

He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

6

他 使 我 住 在 幽 暗 之 處, 像 死 了 許 久 的 人 一 樣。

He hath set me in dark places, as they that be dead of old.

7

他 用 籬 笆 圍 住 我, 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重。

He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

8

我 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達。

Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

9

他 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲。

He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

10

他 向 我 如 熊 埋 伏, 如 獅 子 在 隱 密 處。

He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

11

他 使 我 轉 離 正 路, 將 我 撕 碎, 使 我 淒 涼。

He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

12

他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子。

He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

13

他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑。

He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.

14

我 成 了 眾 民 的 笑 話 ; 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲。

I was a derision to all my people; and their song all the day.

15

他 用 苦 楚 充 滿 我, 使 我 飽 用 茵 蔯。

He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.

16

他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙, 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽。

He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

17

你 使 我 遠 離 平 安, 我 忘 記 好 處。

And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

18

我 就 說 : 我 的 力 量 衰 敗 ; 我 在 耶 和 華 那 裡 毫 無 指 望 !

And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

19

耶 和 華 啊, 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫。

Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

20

我 心 想 念 這 些, 就 在 裡 面 憂 悶。

My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

21

我 想 起 這 事, 心 裡 就 有 指 望。

This I recall to my mind, therefore have I hope.

22

我 們 不 致 消 滅, 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 ; 是 因 他 的 憐 憫 不 致 斷 絕。

It is of the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

23

每 早 晨, 這 都 是 新 的 ; 你 的 誠 實 極 其 廣 大 !

They are new every morning: great is thy faithfulness.

24

我 心 裡 說 : 耶 和 華 是 我 的 分, 因 此, 我 要 仰 望 他。

The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

25

凡 等 候 耶 和 華, 心 裡 尋 求 他 的, 耶 和 華 必 施 恩 給 他。

The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

26

人 仰 望 耶 和 華, 靜 默 等 候 他 的 救 恩, 這 原 是 好 的。

It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

27

人 在 幼 年 負 軛, 這 原 是 好 的。

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

28

他 當 獨 坐 無 言, 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的。

He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

29

他 當 口 貼 塵 埃, 或 者 有 指 望。

He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

30

他 當 由 人 打 他 的 腮 頰, 要 滿 受 凌 辱。

He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

31

因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人。

For the LORD will not cast off for ever:

32

主 雖 使 人 憂 愁, 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫。

But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

33

因 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦, 使 人 憂 愁。

For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

34

人 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下,

To crush under his feet all the prisoners of the earth,

35

或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人,

To turn aside the right of a man before the face of the most High,

36

或 在 人 的 訟 事 上 顛 倒 是 非, 這 都 是 主 看 不 上 的。

To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.

37

除 非 主 命 定, 誰 能 說 成 就 成 呢 ?

Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

38

禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 嗎 ?

Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

39

活 人 因 自 己 的 罪 受 罰, 為 何 發 怨 言 呢 ?

Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

40

我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為, 再 歸 向 耶 和 華。

Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

41

我 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告。

Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

42

我 們 犯 罪 背 逆, 你 並 不 赦 免。

We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.

43

你 自 被 怒 氣 遮 蔽, 追 趕 我 們 ; 你 施 行 殺 戮, 並 不 顧 惜。

Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

44

你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己, 以 致 禱 告 不 得 透 入。

Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

45

你 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓。

Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

46

我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口。

All our enemies have opened their mouths against us.

47

恐 懼 和 陷 坑, 殘 害 和 毀 滅, 都 臨 近 我 們。

Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

48

因 我 眾 民 遭 的 毀 滅, 我 就 眼 淚 下 流 如 河。

Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

49

我 的 眼 多 多 流 淚, 總 不 止 息,

Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,

50

直 等 耶 和 華 垂 顧, 從 天 觀 看。

Till the LORD look down, and behold from heaven.

51

因 我 本 城 的 眾 民, 我 的 眼, 使 我 的 心 傷 痛。

Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

52

無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我, 像 追 雀 鳥 一 樣。

Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

53

他 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕, 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上。

They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

54

眾 水 流 過 我 頭, 我 說 : 我 命 斷 絕 了 !

Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

55

耶 和 華 啊, 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名。

I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.

56

你 曾 聽 見 我 的 聲 音 ; 我 求 你 解 救, 你 不 要 掩 耳 不 聽。

Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

57

我 求 告 你 的 日 子, 你 臨 近 我, 說 : 不 要 懼 怕 !

Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

58

主 啊, 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命。

O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

59

耶 和 華 啊, 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤。

O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

60

他 們 仇 恨 我, 謀 害 我, 你 都 看 見 了。

Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

61

耶 和 華 啊, 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話, 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計,

Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;

62

並 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 口 中 所 說 的 話, 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀。

The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

63

求 你 觀 看, 他 們 坐 下, 起 來, 都 以 我 為 歌 曲。

Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.

64

耶 和 華 啊, 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應。

Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.

65

你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬, 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們。

Give them sorrow of heart, thy curse unto them.

66

你 要 發 怒 追 趕 他 們, 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們。

Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.