約珥書 第 3

和合本 (CUV) · KJV · 21

1

到 那 日, 我 使 猶 大 和 耶 路 撒 冷 被 擄 之 人 歸 回 的 時 候,

For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,

屬靈感悟

到那日子,神要使猶大和耶路撒冷被擄的人歸回。審判之後是恢復。神的故事總是走向救贖——祂管教,但祂也帶領祂的百姓歸回。

2

我 要 聚 集 萬 民, 帶 他 們 下 到 約 沙 法 谷, 在 那 裡 施 行 審 判 ; 因 為 他 們 將 我 的 百 姓, 就 是 我 的 產 業 以 色 列, 分 散 在 列 國 中, 又 分 取 我 的 地 土,

I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.

屬靈感悟

神要聚集萬民到約沙法谷,為祂的百姓和產業以色列向他們追討。神看見祂兒女所受的一切不公,祂將向列國追討責任。

3

且 為 我 的 百 姓 拈 鬮, 將 童 子 換 妓 女, 賣 童 女 買 酒 喝。

And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.

屬靈感悟

他們為神的百姓拈鬮,用男孩換妓女,賣女孩買酒喝。這種去人性化的行為令人震驚——把人當作商品。神親自看待這事,因為每個人都承載著祂的形象。

4

推 羅 、 西 頓, 和 非 利 士 四 境 的 人 哪, 你 們 與 我 何 干 ? 你 們 要 報 復 我 麼 ? 若 報 復 我, 我 必 使 報 應 速 速 歸 到 你 們 的 頭 上。

Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;

屬靈感悟

推羅、西頓和非利士——神問他們與祂有什麼相干。他們若要向神報復,神必迅速將報應歸到他們自己頭上。你不能與神對抗而得勝。抵擋神的百姓最終就是抵擋神自己。

5

你 們 既 然 奪 取 我 的 金 銀, 又 將 我 可 愛 的 寶 物 帶 入 你 們 宮 殿 ( 或 譯 : 廟 中 ),

Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

屬靈感悟

他們拿走了神的金銀,把祂的美好寶物帶進自己的廟宇。他們不只是攻擊人——他們掠奪了屬於神的東西。拿走神聖的事物當作平常,會激動神忌邪的愛。

6

並 將 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 賣 給 希 利 尼 人 ( 原 文 是 雅 完 人 ), 使 他 們 遠 離 自 己 的 境 界。

The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.

屬靈感悟

猶大和耶路撒冷的百姓被賣給希臘人,遠離他們的邊境。被迫離開家園和群體是一種深刻的傷痛。神看見被流散的人,並應許帶領他們歸回。

7

我 必 激 動 他 們 離 開 你 們 所 賣 到 之 地, 又 必 使 報 應 歸 到 你 們 的 頭 上。

Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:

屬靈感悟

神要從他們被賣到的地方興起他們,並將報應歸到他們敵人的頭上。神的公義是精確的——祂不是泛泛地懲罰,而是針對具體的惡行作出回應。

8

我 必 將 你 們 的 兒 女 賣 在 猶 大 人 的 手 中, 他 們 必 賣 給 遠 方 示 巴 國 的 人。 這 是 耶 和 華 說 的。

And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.

屬靈感悟

神要將壓迫者的兒女賣給猶大人。局勢完全逆轉。這不是為了報復而報復——而是神在有剝削的地方建立公義。

9

當 在 萬 民 中 宣 告 說 : 要 預 備 打 仗 ; 激 動 勇 士, 使 一 切 戰 士 上 前 來。

Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:

屬靈感悟

預備打仗,喚醒勇士——列國被告知要準備。神對自己的公義如此有把握,甚至邀請反對者拿出最強的實力。就像在說:'盡你所能吧——我仍然得勝。'

10

要 將 犁 頭 打 成 刀 劍, 將 鐮 刀 打 成 戈 矛 ; 軟 弱 的 要 說 : 我 有 勇 力。

Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

屬靈感悟

把犁頭打成刀劍,把鐮刀打成長矛——與著名的和平異象相反。這裡是諷刺:即使把每樣工具都變成武器,也無法幫助列國抵抗神的審判。

11

四 圍 的 列 國 啊, 你 們 要 速 速 地 來, 一 同 聚 集。 耶 和 華 啊, 求 你 使 你 的 大 能 者 降 臨。

Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.

屬靈感悟

聚集前來吧,列國——讓神降下祂的勇士。這場戰爭的邀請其實是為他們的失敗設局。神的力量不受萬國聯合力量的威脅。

12

萬 民 都 當 興 起, 上 到 約 沙 法 谷 ; 因 為 我 必 坐 在 那 裡, 審 判 四 圍 的 列 國。

Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.

屬靈感悟

讓列國醒起,來到約沙法谷,因為神要坐在那裡審判他們。這是一個法庭的場景——神在法官席上,列國受審。每一件不義的事都將被審查。

13

開 鐮 罷 ! 因 為 莊 稼 熟 了 ; 踐 踏 罷 ! 因 為 酒 醡 滿 了。 酒 池 盈 溢 ; 他 們 的 罪 惡 甚 大。

Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.

屬靈感悟

伸出鐮刀吧,因為莊稼熟了——酒榨滿了,甚至溢出來。畫面轉為收割,但這是審判的收割。當罪惡達到滿盈,神的公義就會臨到。

14

許 多 許 多 的 人 在 斷 定 谷, 因 為 耶 和 華 的 日 子 臨 近 斷 定 谷。

Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.

屬靈感悟

決斷谷中的群眾——耶和華的日子臨近了。這是最後清算的時刻。每個人和每個國家都站在十字路口,神的同在使這成為決定性審判的地方。

15

日 月 昏 暗, 星 宿 無 光。

The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

屬靈感悟

日月昏暗,星辰無光——宇宙的徵兆再次出現。受造之物本身見證神審判的嚴肅。宇宙並非對地上發生的事漠不關心。

16

耶 和 華 必 從 錫 安 吼 叫, 從 耶 路 撒 冷 發 聲, 天 地 就 震 動。 耶 和 華 卻 要 作 他 百 姓 的 避 難 所, 作 以 色 列 人 的 保 障。

The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

屬靈感悟

耶和華必從錫安吼叫,天地震動——但祂必作祂百姓的盼望和力量。在令人敬畏的審判中,同時伴隨著對屬祂之人的溫柔保護。神同時是獅子也是避難所。

17

你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神, 且 又 住 在 錫 安 ─ 我 的 聖 山。 那 時, 耶 路 撒 冷 必 成 為 聖 ; 外 邦 人 不 再 從 其 中 經 過。

So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

屬靈感悟

你們就知道我是耶和華你們的神,住在錫安,耶路撒冷將成為聖潔。神一切作為的最終目標,就是祂在聖潔中與祂的百姓同住。一切——審判和恢復——都為此而服務。

18

到 那 日, 大 山 要 滴 甜 酒 ; 小 山 要 流 奶 子 ; 猶 大 溪 河 都 有 水 流。 必 有 泉 源 從 耶 和 華 的 殿 中 流 出 來, 滋 潤 什 亭 谷。

And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.

屬靈感悟

山嶺滴新酒,小山流奶,江河湧流——從神的殿中流出泉源,澆灌山谷。這是全然豐盛的畫面,神的同在將整個地貌轉化為祝福之地。

19

埃 及 必 然 荒 涼, 以 東 變 為 悽 涼 的 曠 野, 都 因 向 猶 大 人 所 行 的 強 暴, 又 因 在 本 地 流 無 辜 人 的 血。

Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

屬靈感悟

埃及和以東必成為荒涼,因為他們向猶大人行強暴,在境內流了無辜人的血。為無辜者伸冤是神恢復計畫的一部分。祂不會忘記所流的血。

20

但 猶 大 必 存 到 永 遠 ; 耶 路 撒 冷 必 存 到 萬 代。

But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.

屬靈感悟

猶大必存到永遠,耶路撒冷必世世代代長存。經過一切動盪之後,這是最終的話語:永恆。神的百姓將有永遠的居所。穩定和歸屬是神賜給信靠祂之人的禮物。

21

我 未 曾 報 復 ( 或 譯 : 洗 除 ; 下 同 ) 流 血 的 罪, 現 在 我 要 報 復, 因 為 耶 和 華 住 在 錫 安。

For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

屬靈感悟

神要潔檌祂尚未潔淨的血,因為耶和華住在錫安。故事不是以毀滅結束,而是以潔淨和同在結束。神與祂的百姓同住,是歷史上一切痛苦最終、最美的解答。