以斯拉記 第 8
和合本 (CUV) · KJV · 36 節
當 亞 達 薛 西 王 年 間, 同 我 從 巴 比 倫 上 來 的 人, 他 們 的 族 長 和 他 們 的 家 譜 記 在 下 面 :
These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
屬靈感悟
以斯拉仔細記錄了誰與他同來。每個人都重要到值得被提名。在神的工作中,參與者的名冊很重要。
屬 非 尼 哈 的 子 孫 有 革 順 ; 屬 以 他 瑪 的 子 孫 有 但 以 理 ; 屬 大 衛 的 子 孫 有 哈 突 ;
Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
屬靈感悟
非尼哈的革順、以他瑪的但以理、大衛的哈突——祭司和王室血統都有代表。每個背景在神的使命中都有位置。
屬 巴 錄 的 後 裔, 就 是 示 迦 尼 的 子 孫 有 撒 迦 利 亞, 同 著 他, 按 家 譜 計 算, 男 丁 一 百 五 十 人 ;
Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty.
屬靈感悟
示迦尼家族的一百五十人與撒迦利亞同來。甚至較小的群體也是歸回大故事的一部分。
屬 巴 哈 • 摩 押 的 子 孫 有 西 拉 希 雅 的 兒 子 以 利 約 乃, 同 著 他 有 男 丁 二 百 ;
Of the sons of Pahathmoab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
屬靈感悟
巴哈摩押的二百人與以利約乃同去。每個氏族首領帶來了他的人——領導意味著帶他人同行。
屬 示 迦 尼 的 子 孫 有 雅 哈 悉 的 兒 子, 同 著 他 有 男 丁 三 百 ;
Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
屬靈感悟
三百人與雅哈悉的兒子同來。不是每個人的名字都被記錄,但他們的數目被記下了。每個參與者都算數。
屬 亞 丁 的 子 孫 有 約 拿 單 的 兒 子 以 別, 同 著 他 有 男 丁 五 十 ;
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
屬靈感悟
亞丁家族的五十人與以別同來。一個小群體,但很忠心。你團隊的大小不決定你順從的重要性。
屬 以 攔 的 子 孫 有 亞 他 利 雅 的 兒 子 耶 篩 亞, 同 著 他 有 男 丁 七 十 ;
And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
屬靈感悟
以攔的七十人與耶篩亞同來。他們離開熟悉的去追求神的呼召。順從往往意味著放下安逸。
屬 示 法 提 雅 的 子 孫 有 米 迦 勒 的 兒 子 西 巴 第 雅, 同 著 他 有 男 丁 八 十 ;
And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males.
屬靈感悟
示法提雅的八十人與西巴第雅同來。他們沒有等更方便的時間——他們在神呼召的時候就去了。
屬 約 押 的 子 孫 有 耶 歇 的 兒 子 俄 巴 底 亞, 同 著 他 有 男 丁 二 百 一 十 八 ;
Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
屬靈感悟
約押的二百一十八人與俄巴底亞同來。較大的家族群體之一,顯示整個社區可以一起回應神。
屬 示 羅 密 的 子 孫 有 約 細 斐 的 兒 子, 同 著 他 有 男 丁 一 百 六 十 ;
And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males.
屬靈感悟
示羅密的 一百六十人。他們看到了歸回的機會並抓住了它。來自神的機會不應被推遲。
屬 比 拜 的 子 孫 有 比 拜 的 兒 子 撒 迦 利 亞, 同 著 他 有 男 丁 二 十 八 ;
And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males.
屬靈感悟
比拜的二十八人——一個小但樂意的群體。有時最小的團隊最為專注。
屬 押 甲 的 子 孫 有 哈 加 坦 的 兒 子 約 哈 難, 同 著 他 有 男 丁 一 百 一 十 ;
And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males.
屬靈感悟
押甲的一百一十人與約哈難同來。他們帶來了足夠的人,對社區做出了有意義的貢獻。
屬 亞 多 尼 干 的 子 孫, 就 是 末 尾 的, 他 們 的 名 字 是 以 利 法 列 、 耶 利 、 示 瑪 雅, 同 著 他 們 有 男 丁 六 十 ;
And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males.
屬靈感悟
亞多尼干的六十人——列在最後的,也許是最猶豫的人。但他們來了,這才是重要的。
屬 比 革 瓦 伊 的 子 孫 有 烏 太 和 撒 布, 同 著 他 們 有 男 丁 七 十。
Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.
屬靈感悟
比革瓦伊的七十人與烏太和撒布同來。名單結束了,但對他們所有人來說旅程才剛開始。
我 招 聚 這 些 人 在 流 入 亞 哈 瓦 的 河 邊, 我 們 在 那 裡 住 了 三 日。 我 查 看 百 姓 和 祭 司, 見 沒 有 利 未 人 在 那 裡,
And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
屬靈感悟
以斯拉在亞哈瓦河邊召集了所有人,發現沒有利未人。有時最重要的工人最難招募。
就 召 首 領 以 利 以 謝 、 亞 列 、 示 瑪 雅 、 以 利 拿 單 、 雅 立 、 以 利 拿 單 、 拿 單 、 撒 迦 利 亞 、 米 書 蘭, 又 召 教 習 約 雅 立 和 以 利 拿 單。
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
屬靈感悟
以斯拉派人去請特定的領袖——有見識的人。當你有缺口時,找對的人來填補。
我 打 發 他 們 往 迦 西 斐 雅 地 方 去 見 那 裡 的 首 領 易 多, 又 告 訴 他 們 當 向 易 多 和 他 的 弟 兄 尼 提 寧 說 甚 麼 話 叫 他 們 為 我 們 神 的 殿 帶 使 用 的 人 來。
And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.
屬靈感悟
他打發他們去迦西斐雅招募利未人和殿役。以斯拉很機智——當有需要時,他找到了解決方案。
蒙 我 們 神 施 恩 的 手 幫 助 我 們, 他 們 在 以 色 列 的 曾 孫 、 利 未 的 孫 子 、 抹 利 的 後 裔 中 帶 一 個 通 達 人 來 ; 還 有 示 利 比 和 他 的 眾 子 與 弟 兄 共 一 十 八 人。
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
屬靈感悟
神施恩的手帶來了一個有見識的人和十八名利未人。當你憑信心踏出去時,神會填補你自己無法填補的缺口。
又 有 哈 沙 比 雅, 同 著 他 有 米 拉 利 的 子 孫 耶 篩 亞, 並 他 的 眾 子 和 弟 兄 共 二 十 人。
And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
屬靈感悟
米拉利家族的二十名利未人與哈沙比雅同來。團隊在成長——神正在組建確切需要的人員。
從 前 大 衛 和 眾 首 領 派 尼 提 寧 服 事 利 未 人, 現 在 從 這 尼 提 寧 中 也 帶 了 二 百 二 十 人 來, 都 是 按 名 指 定 的。
Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
屬靈感悟
二百二十名殿役,都按名指定,加入了隊伍。連支援人員都被神按名認識。
那 時, 我 在 亞 哈 瓦 河 邊 宣 告 禁 食, 為 要 在 我 們 神 面 前 克 苦 己 心, 求 他 使 我 們 和 婦 人 孩 子, 並 一 切 所 有 的, 都 得 平 坦 的 道 路。
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
屬靈感悟
以斯拉宣告禁食,在神面前謙卑自己,尋求平安的道路。在邁出大步之前,一起尋求神的引導是明智的。
我 求 王 撥 步 兵 馬 兵 幫 助 我 們 抵 擋 路 上 的 仇 敵, 本 以 為 羞 恥 ; 因 我 曾 對 王 說 : 「 我 們 神 施 恩 的 手 必 幫 助 一 切 尋 求 他 的 ; 但 他 的 能 力 和 忿 怒 必 攻 擊 一 切 離 棄 他 的。 」
For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
屬靈感悟
以斯拉不好意思向王要士兵,因為他曾告訴王神保護祂的子民。有時我們公開的信心使我們不得不私下倚靠神。
所 以 我 們 禁 食 祈 求 我 們 的 神, 他 就 應 允 了 我 們。
So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.
屬靈感悟
他們禁食禱告,神就應允了。聖經中最簡單的公式:尋求神,祂就回應。
我 分 派 祭 司 長 十 二 人, 就 是 示 利 比 、 哈 沙 比 雅, 和 他 們 的 弟 兄 十 人,
Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
屬靈感悟
以斯拉分派了十二位祭司長來承擔運送奉獻物的神聖任務。重要的責任需要謹慎選擇可信靠的人。
將 王 和 謀 士 、 軍 長, 並 在 那 裡 的 以 色 列 眾 人 為 我 們 神 殿 所 獻 的 金 銀 和 器 皿, 都 秤 了 交 給 他 們。
And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:
屬靈感悟
他在託付之前稱了金銀和器皿。問責和信任是並行的——忠心的管家包括仔細的記錄。
我 秤 了 交 在 他 們 手 中 的 銀 子 有 六 百 五 十 他 連 得 ; 銀 器 重 一 百 他 連 得 ; 金 子 一 百 他 連 得 ;
I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, and of gold an hundred talents;
屬靈感悟
六百五十他連得銀子、一百他連得銀器、一百他連得金子——巨大的財富託付給了人的手。神信任祂的子民處理重大資源。
金 碗 二 十 個, 重 一 千 達 利 克 ; 上 等 光 銅 的 器 皿 兩 個, 寶 貴 如 金。
Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
屬靈感悟
二十個金碗和兩個如金子般寶貴的上等光銅器皿。在神的法則中,價值不總是用金子衡量的——有時銅器也同樣被珍視。
我 對 他 們 說 : 你 們 歸 耶 和 華 為 聖, 器 皿 也 為 聖 ; 金 銀 是 甘 心 獻 給 耶 和 華 ─ 你 們 列 祖 之 神 的。
And I said unto them, Ye are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers.
屬靈感悟
以斯拉提醒他們:「你們歸耶和華為聖,器皿也為聖。」神聖的責任需要神聖的意識——你攜帶的是屬於神的東西。
你 們 當 警 醒 看 守, 直 到 你 們 在 耶 路 撒 冷 耶 和 華 殿 的 庫 內, 在 祭 司 長 和 利 未 族 長, 並 以 色 列 的 各 族 長 面 前 過 了 秤。 」
Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.
屬靈感悟
他囑咐他們看守一切,直到在耶路撒冷再次過秤。值得信賴的管家意味著保護被託付給你的東西。
於 是, 祭 司 、 利 未 人 按 著 分 量 接 受 金 銀 和 器 皿, 要 帶 到 耶 路 撒 冷 我 們 神 的 殿 裡。
So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.
屬靈感悟
祭司和利未人接受了責任。他們接受了這些財寶,知道自己要交帳。忠心的人接受問責。
正 月 十 二 日, 我 們 從 亞 哈 瓦 河 邊 起 行, 要 往 耶 路 撒 冷 去。 我 們 神 的 手 保 佑 我 們, 救 我 們 脫 離 仇 敵 和 路 上 埋 伏 之 人 的 手。
Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
屬靈感悟
他們在十二日啟程,神救他們脫離了仇敵和埋伏。禱告已蒙應允——旅程是平安的。
我 們 到 了 耶 路 撒 冷, 在 那 裡 住 了 三 日。
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
屬靈感悟
他們到了耶路撒冷,在那裡住了三天。長途旅行之後,休息不是懶惰——而是在工作開始之前必要的恢復。
第 四 日, 在 我 們 神 的 殿 裡 把 金 銀 和 器 皿 都 秤 了, 交 在 祭 司 烏 利 亞 的 兒 子 米 利 末 的 手 中。 同 著 他 有 非 尼 哈 的 兒 子 以 利 亞 撒, 還 有 利 未 人 耶 書 亞 的 兒 子 約 撒 拔 和 賓 內 的 兒 子 挪 亞 底。
Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites;
屬靈感悟
第四天,所有東西都經多位見證人稱重驗證。透明和問責保護了每個人的正直。
當 時 都 點 了 數 目, 按 著 分 量 寫 在 冊 上。
By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time.
屬靈感悟
一切都點了數目,按著分量寫在冊上。好的管家留下記錄——問責防止誤解。
從 擄 到 之 地 歸 回 的 人 向 以 色 列 的 神 獻 燔 祭, 就 是 為 以 色 列 眾 人 獻 公 牛 十 二 隻, 公 綿 羊 九 十 六 隻, 綿 羊 羔 七 十 七 隻, 又 獻 公 山 羊 十 二 隻 作 贖 罪 祭, 這 都 是 向 耶 和 華 焚 獻 的。
Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.
屬靈感悟
歸回的人獻了燔祭——為全以色列獻十二頭公牛,加上公綿羊、綿羊羔和贖罪祭。通過獻祭表達的感恩是強有力的敬拜形式。
他 們 將 王 的 諭 旨 交 給 王 所 派 的 總 督 與 河 西 的 省 長, 他 們 就 幫 助 百 姓, 又 供 給 神 殿 裡 所 需 用 的。
And they delivered the king’s commissions unto the king’s lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.
屬靈感悟
他們將王的命令交給總督,總督支持了百姓和聖殿。神的供應既通過超自然的途徑,也通過行政的管道而來。