哥林多前書 第 7
和合本 (CUV) · KJV · 40 節
論 到 你 們 信 上 所 提 的 事, 我 說 男 不 近 女 倒 好。
Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
屬靈感悟
保羅以一個令人驚訝的宣告開始了關於關係和性的討論。獨身有其地位,但這是一段細膩對話的起點,而不是最終的定論。
但 要 免 淫 亂 的 事, 男 子 當 各 有 自 己 的 妻 子 ; 女 子 也 當 各 有 自 己 的 丈 夫。
Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
屬靈感悟
但因為試探是真實的,婚姻才是常態。保羅很務實,不理想主義——他寧願看到人在婚姻中興盛,也不願看到他們在挫折中煎熬。
丈 夫 當 用 合 宜 之 分 待 妻 子 ; 妻 子 待 丈 夫 也 要 如 此。
Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
屬靈感悟
婚姻中的互相關懷不是可有可無的——它是愛的責任。丈夫和妻子都欠對方愛意和關注。婚姻關乎給予,而不只是索取。
妻 子 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子, 乃 在 丈 夫 ; 丈 夫 也 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子, 乃 在 妻 子。
The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
屬靈感悟
在婚姻中,你的身體不僅屬於自己,也屬於你的配偶。這是一種徹底的互相交託——在任何時代都是反文化的。
夫 妻 不 可 彼 此 虧 負, 除 非 兩 相 情 願, 暫 時 分 房, 為 要 專 心 禱 告 方 可 ; 以 後 仍 要 同 房, 免 得 撒 但 趁 著 你 們 情 不 自 禁, 引 誘 你 們。
Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
屬靈感悟
即使是為了禱告而禁慾,也應該是雙方同意且暫時的。保羅了解人的軟弱——長期的剝奪會成為試探的入口。
我 說 這 話, 原 是 准 你 們 的, 不 是 命 你 們 的。
But I speak this by permission, and not of commandment.
屬靈感悟
保羅說得很清楚:這是他的建議,不是命令。基督徒的生活中有分辨的空間——不是每一件事都是硬性規定。
我 願 意 眾 人 像 我 一 樣 ; 只 是 各 人 領 受 神 的 恩 賜, 一 個 是 這 樣, 一 個 是 那 樣。
For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
屬靈感悟
保羅希望每個人都能像他一樣單身,但他知道這不現實。每個人都有神所賜的不同恩賜——單身和婚姻都是有效的呼召。
我 對 著 沒 有 嫁 娶 的 和 寡 婦 說, 若 他 們 常 像 我 就 好。
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
屬靈感悟
對未婚者和寡婦說:如果能夠的話,保持單身是好的。但保羅並不羞辱那些做不到的人——他只是提供自己的看法。
倘 若 自 己 禁 止 不 住, 就 可 以 嫁 娶。 與 其 慾 火 攻 心, 倒 不 如 嫁 娶 為 妙。
But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
屬靈感悟
如果你不能自制,就結婚吧——這比慾火焚身好。保羅非常務實。一個不完美的婚姻,比一個痛苦掙扎的單身生活更好。
至 於 那 已 經 嫁 娶 的, 我 吩 咐 他 們 ; 其 實 不 是 我 吩 咐, 乃 是 主 吩 咐 說 : 妻 子 不 可 離 開 丈 夫,
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
屬靈感悟
現在保羅直接引用耶穌的話:不要分開。這不是保羅的意見——這是主的命令。婚姻本來就是為了持久的。
若 是 離 開 了, 不 可 再 嫁, 或 是 仍 同 丈 夫 和 好。 丈 夫 也 不 可 離 棄 妻 子。
But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
屬靈感悟
如果分開了,選擇是有限的:保持不婚或和好。保羅不給容易的出路——但他承認生活是複雜的。
我 對 其 餘 的 人 說, 不 是 主 說, : 倘 若 某 弟 兄 有 不 信 的 妻 子, 妻 子 也 情 願 和 他 同 住, 他 就 不 要 離 棄 妻 子。
But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
屬靈感悟
在這裡,保羅區分了他的建議和耶穌的直接教導。混合信仰的婚姻很複雜,他為耶穌沒有具體談到的情況提供了牧養的智慧。
妻 子 有 不 信 的 丈 夫, 丈 夫 也 情 願 和 他 同 住, 他 就 不 要 離 棄 丈 夫。
And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
屬靈感悟
如果未信的配偶願意留下,就不要離開。信的一方僅僅因為在那裡,就為整個家庭帶來了祝福。
因 為 不 信 的 丈 夫 就 因 著 妻 子 成 了 聖 潔, 並 且 不 信 的 妻 子 就 因 著 丈 夫 ( 原 文 是 弟 兄 ) 成 了 聖 潔 ; 不 然, 你 們 的 兒 女 就 不 潔 淨, 但 如 今 他 們 是 聖 潔 的 了。
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
屬靈感悟
未信的配偶因信的一方而成聖——孩子們也是聖潔的。你的信仰會在你整個家庭中產生漣漪效應,即使他們不與你同信。
倘 若 那 不 信 的 人 要 離 去, 就 由 他 離 去 罷 ! 無 論 是 弟 兄, 是 姐 妹, 遇 著 這 樣 的 事 都 不 必 拘 束。 神 召 我 們 原 是 要 我 們 和 睦。
But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
屬靈感悟
但如果未信的配偶堅持要走,就讓他走吧。你沒有義務為一個對方已經放棄的婚姻而苦苦掙扎。神呼召我們走向平安。
你 這 作 妻 子 的, 怎 麼 知 道 不 能 救 你 的 丈 夫 呢 ? 你 這 作 丈 夫 的, 怎 麼 知 道 不 能 救 你 的 妻 子 呢 ?
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
屬靈感悟
你永遠不知道——你的忠心可能正是引領配偶歸向神的關鍵。但即使不是,持守你的呼召依然重要。
只 要 照 主 所 分 給 各 人 的, 和 神 所 召 各 人 的 而 行。 我 吩 咐 各 教 會 都 是 這 樣。
But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
屬靈感悟
在你蒙召時的境況中與神同行。不要試圖重新發明自己——讓神在你現在的處境中動工。知足是一個有力的見證。
有 人 已 受 割 禮 蒙 召 呢, 就 不 要 廢 割 禮 ; 有 人 未 受 割 禮 蒙 召 呢, 就 不 要 受 割 禮。
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
屬靈感悟
受割禮與否——不重要。不要試圖改變你外在的身份。重要的是內在的,不是外在的。
受 割 禮 算 不 得 甚 麼, 不 受 割 禮 也 算 不 得 甚 麼, 只 要 守 神 的 誡 命 就 是 了。
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
屬靈感悟
割禮算不得什麼,不割禮也算不得什麼——要緊的是遵守神的誡命。宗教儀式不會感動神;順服才會。
各 人 蒙 召 的 時 候 是 甚 麼 身 分, 仍 要 守 住 這 身 分。
Let every man abide in the same calling wherein he was called.
屬靈感悟
在你蒙召時的身分中繼續生活。你目前的人生狀態不是一個錯誤——那是你的宣教工場。
你 是 作 奴 隸 蒙 召 的 麼 ? 不 要 因 此 憂 慮 ; 若 能 以 自 由, 就 求 自 由 更 好。
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
屬靈感悟
你蒙召的時候是奴隸嗎?不要太在意。但如果自由是可行的,就好好利用。保羅同時持守了知足和盼望。
因 為 作 奴 僕 蒙 召 於 主 的, 就 是 主 所 釋 放 的 人 ; 作 自 由 之 人 蒙 召 的, 就 是 基 督 的 奴 僕。
For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord’s freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ’s servant.
屬靈感悟
在主裡的奴隸其實是自由的,而在基督裡的自由人其實是僕人。福音翻轉了每一個社會地位。
你 們 是 重 價 買 來 的, 不 要 作 人 的 奴 僕。
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
屬靈感悟
你是用重價買來的——不要作人的奴僕。你最終的效忠對象是買贖你的那一位,而不是任何人間的主人。
弟 兄 們, 你 們 各 人 蒙 召 的 時 候 是 甚 麼 身 分, 仍 要 在 神 面 前 守 住 這 身 分。
Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
屬靈感悟
無論你在哪裡,要與神同行。你的處境不決定你與祂的親近。祂就在你所在的地方與你相遇。
論 到 童 身 的 人, 我 沒 有 主 的 命 令, 但 我 既 蒙 主 憐 恤 能 作 忠 心 的 人, 就 把 自 己 的 意 見 告 訴 你 們。
Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
屬靈感悟
保羅對童身的事提出他的判斷——不是命令,而是一個蒙了主憐憫之人的建議。甚至他的勸告也是出於恩典,而非權威。
因 現 今 的 艱 難, 據 我 看 來, 人 不 如 守 素 安 常 才 好。
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
屬靈感悟
因為現在的艱難,單身可能是明智的。保羅洞察時局,給予處境化的建議。智慧意味著適應你所處的季節。
你 有 妻 子 纏 著 呢, 就 不 要 求 脫 離 ; 你 沒 有 妻 子 纏 著 呢, 就 不 要 求 妻 子。
Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
屬靈感悟
已經有了妻子嗎?繼續守住。沒有妻子嗎?不要去尋找。保羅的建議很簡單:對你目前的狀態知足。
你 若 娶 妻, 並 不 是 犯 罪 ; 處 女 若 出 嫁, 也 不 是 犯 罪。 然 而 這 等 人 肉 身 必 受 苦 難, 我 卻 願 意 你 們 免 這 苦 難。
But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
屬靈感悟
結婚不是罪——但它會帶來麻煩。保羅不是反婚姻;他是贊成免於不必要複雜性的自由。兩條路都是有效的。
弟 兄 們, 我 對 你 們 說, 時 候 減 少 了。 從 此 以 後, 那 有 妻 子 的, 要 像 沒 有 妻 子 ;
But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
屬靈感悟
時間不多了——要活得像你擁有的一切都不是永久的。無論是婚姻、哀傷還是喜樂——都要用敞開的手來把握。
哀 哭 的, 要 像 不 哀 哭 ; 快 樂 的, 要 像 不 快 樂 ; 置 買 的, 要 像 無 有 所 得 ;
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
屬靈感悟
哭泣的像不哭泣,歡喜的像不歡喜,購買的像不擁有。保羅呼籲一種不否認現實、但鬆手握住它的超脫態度。
用 世 物 的, 要 像 不 用 世 物, 因 為 這 世 界 的 樣 子 將 要 過 去 了。
And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
屬靈感悟
這世界目前的樣子正在過去。使用它,但不要濫用它。投資在會存留的事物上。
我 願 你 們 無 所 罣 慮。 沒 有 娶 妻 的, 是 為 主 的 事 罣 慮, 想 怎 樣 叫 主 喜 悅。
But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
屬靈感悟
保羅希望你不被掛慮纏繞。未婚的人可以專注於討主的喜悅;這是一個真正的優勢。專一的奉獻有其獨特的獎賞。
娶 了 妻 的, 是 為 世 上 的 事 罣 慮, 想 怎 樣 叫 妻 子 喜 悅。
But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
屬靈感悟
已婚的人自然會有分心的顧慮——關心配偶是正確的、好的,但它會分散你的注意力。這只是現實,不是道德上的失敗。
婦 人 和 處 女 也 有 分 別。 沒 有 出 嫁 的, 是 為 主 的 事 罣 慮, 要 身 體 、 靈 魂 都 聖 潔 ; 已 經 出 嫁 的, 是 為 世 上 的 事 罣 慮, 想 怎 樣 叫 丈 夫 喜 悅。
There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
屬靈感悟
未婚的女子可以在身體和靈性上專注於神。已婚的女子關心丈夫——兩者都是可敬的,但不同的道路有不同的要求。
我 說 這 話 是 為 你 們 的 益 處, 不 是 要 牢 籠 你 們, 乃 是 要 叫 你 們 行 合 宜 的 事, 得 以 殷 勤 服 事 主, 沒 有 分 心 的 事。
And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
屬靈感悟
保羅不是在設陷阱——他在推動最適合專一奉獻的生活方式。他的目標是你的自由,而不是你的限制。
若 有 人 以 為 自 己 待 他 的 女 兒 不 合 宜, 女 兒 也 過 了 年 歲, 事 又 當 行, 他 就 可 隨 意 辦 理, 不 算 有 罪, 叫 二 人 成 親 就 是 了。
But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
屬靈感悟
如果一個男人覺得他對待未婚妻的方式不妥當,而她也過了適婚年齡——就讓他們結婚吧。這不是罪。
倘 若 人 心 裡 堅 定, 沒 有 不 得 已 的 事, 並 且 由 得 自 己 作 主, 心 裡 又 決 定 了 留 下 女 兒 不 出 嫁, 如 此 行 也 好。
Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
屬靈感悟
但如果一個人心意堅定,能夠自制,選擇保持童貞——他也做得好。兩種選擇在這裡都受到尊重。
這 樣 看 來, 叫 自 己 的 女 兒 出 嫁 是 好, 不 叫 他 出 嫁 更 是 好。
So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.
屬靈感悟
讓她結婚是好的;不讓她結婚更好。這不是對錯的問題,而是更大的自由與好的安排之間的比較。
丈 夫 活 著 的 時 候, 妻 子 是 被 約 束 的 ; 丈 夫 若 死 了, 妻 子 就 可 以 自 由, 隨 意 再 嫁, 只 是 要 嫁 這 在 主 裡 面 的 人。
The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
屬靈感悟
妻子在丈夫活著的時候是受約束的。之後,她可以自由再婚——但只在主裡面。即使是自由也有邊界。
然 而 按 我 的 意 見, 若 常 守 節 更 有 福 氣。 我 也 想 自 己 是 被 神 的 靈 感 動 了。
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
屬靈感悟
在保羅看來,她保持單身會更幸福——而且他相信自己有神的靈。這是一個深深順服神帶領的人的忠告,不是命令。