路得記 第 1
和合本 (CUV) · KJV · 22 節
當 士 師 秉 政 的 時 候, 國 中 遭 遇 饑 荒。 在 猶 大 、 伯 利 恆, 有 一 個 人 帶 著 妻 子 和 兩 個 兒 子 往 摩 押 地 去 寄 居。
Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.
屬靈感悟
故事以一場饑荒開始,那是在士師時代——一個道德混亂的時期。一個伯利恆(意為「麵包之家」)的人因為沒有糧食而離開。有時候,那些本應滋養我們的地方變得乾涸,我們不得不做出艱難的選擇。
這 人 名 叫 以 利 米 勒, 他 的 妻 名 叫 拿 俄 米 ; 他 兩 個 兒 子, 一 個 名 叫 瑪 倫, 一 個 名 叫 基 連, 都 是 猶 大 的 伯 利 恆 的 以 法 他 人。 他 們 到 了 摩 押 地, 就 住 在 那 裡。
And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehemjudah. And they came into the country of Moab, and continued there.
屬靈感悟
以利米勒、拿俄米、瑪倫和基連——名字的意思分別是「我神是王」、「甜美」、「病弱」和「消亡」。連他們的名字都在訴說故事。他們離開伯利恆去摩押,一個異鄉。有時候生存需要踏入未知。
後 來 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 死 了, 剩 下 婦 人 和 他 兩 個 兒 子。
And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
屬靈感悟
以利米勒死了,拿俄米剩下兩個兒子。在一個以男性為中心的世界裡,失去丈夫意味著失去社會保障。拿俄米失去的故事從這裡開始,但神供應的故事已經在動工。
這 兩 個 兒 子 娶 了 摩 押 女 子 為 妻, 一 個 名 叫 俄 珥 巴, 一 個 名 叫 路 得, 在 那 裡 住 了 約 有 十 年。
And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.
屬靈感悟
兩個兒子娶了摩押女子——俄珥巴和路得。他們在那裡住了大約十年。這是在家鄉會被皺眉頭的跨文化婚姻。神救贖的故事常常包含意料之外圈外的人。
瑪 倫 和 基 連 二 人 也 死 了, 剩 下 拿 俄 米, 沒 有 丈 夫, 也 沒 有 兒 子。
And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.
屬靈感悟
兩個兒子也死了。拿俄米現在孤身一人——沒有丈夫,沒有兒子,在異鄉。這是毀滅性的連環失去。然而即使在最黑暗的篇章中,神也在悄悄為美好的事物搭建舞台。
他 就 與 兩 個 兒 婦 起 身, 要 從 摩 押 地 歸 回 ; 因 為 他 在 摩 押 地 聽 見 耶 和 華 眷 顧 自 己 的 百 姓, 賜 糧 食 與 他 們。
Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.
屬靈感悟
拿俄米聽說耶和華眷顧了自己的百姓,賜糧食給他們。一個好消息就足以開始回家的旅程。神對祂百姓的信實成為拿俄米歸回的催化劑。
於 是 他 和 兩 個 兒 婦 起 行 離 開 所 住 的 地 方, 要 回 猶 大 地 去。
Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
屬靈感悟
拿俄米帶著兩個媳婦起行,往猶大地去。她們一起出發,但這條路會迫使她們做出決定。不是每個與我們同行的人都會走到終點——這不一定是失敗。
拿 俄 米 對 兩 個 兒 婦 說 : 你 們 各 人 回 娘 家 去 罷。 願 耶 和 華 恩 待 你 們, 像 你 們 恩 待 已 死 的 人 與 我 一 樣 !
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
屬靈感悟
拿俄米叫兩個媳婦回娘家去,並禱告願神以慈愛待她們。即使在自己的悲傷中,她仍想到她們的未來。無私的愛往往在我們最黑暗的時刻最閃亮。
願 耶 和 華 使 你 們 各 在 新 夫 家 中 得 平 安 ! 於 是 拿 俄 米 與 他 們 親 嘴。 他 們 就 放 聲 而 哭,
The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
屬靈感悟
願耶和華使你們各在新夫家中得平安。於是她親吻她們,她們都放聲而哭。彼此真心相愛的人之間分享的眼淚有某種神聖的東西。令人心痛的道別證明了這段關係是重要的。
說 : 不 然, 我 們 必 與 你 一 同 回 你 本 國 去。
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
屬靈感悟
她們回答說:「我們要跟你一起回到你本國的人民那裡去。」愛使人作出大膽的承諾。在這一刻,兩個女人都感到同樣的忠誠。但單憑感覺不足以支撐一段艱難的旅程——需要更深的東西。
拿 俄 米 說 : 我 女 兒 們 哪, 回 去 罷 ! 為 何 要 跟 我 去 呢 ? 我 還 能 生 子 作 你 們 的 丈 夫 麼 ?
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
屬靈感悟
拿俄米反問:你們為什麼要跟我去呢?我還能生兒子給你們作丈夫嗎?她非常現實。有時候愛意味著說出殘酷的真相,而不是讓人為我們犧牲前途。
我 女 兒 們 哪, 回 去 罷 ! 我 年 紀 老 邁, 不 能 再 有 丈 夫 ; 即 或 說, 我 還 有 指 望, 今 夜 有 丈 夫 可 以 生 子,
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;
屬靈感悟
拿俄米說我太老了不能再有丈夫。即使我今夜嫁人,生兒子——她描繪了一個不可能的場景來說明她的觀點。嚴厲的愛有時需要畫出最灰暗的圖畫,讓別人能自由選擇。
你 們 豈 能 等 著 他 們 長 大 呢 ? 你 們 豈 能 等 著 他 們 不 嫁 別 人 呢 ? 我 女 兒 們 哪, 不 要 這 樣。 我 為 你 們 的 緣 故 甚 是 愁 苦, 因 為 耶 和 華 伸 手 攻 擊 我。
Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me.
屬靈感悟
你們能等他們長大嗎?不,我的女兒們——我為你們甚是愁苦,因為耶和華的手攻擊了我。拿俄米對自己痛苦的誠實是赤裸和脆弱的。她沒有把苦難屬靈化;她深深感受它,並把它說出來。
兩 個 兒 婦 又 放 聲 而 哭, 俄 珥 巴 與 婆 婆 親 嘴 而 別, 只 是 路 得 捨 不 得 拿 俄 米。
And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
屬靈感悟
她們又哭了。俄珥巴親吻拿俄米離開了,但路得緊緊跟隨她。這是整個故事的轉折點。一個媳婦做了合理的選擇;另一個做了不尋常的選擇。兩者都可以理解,但只有一個改變了歷史。
拿 俄 米 說 : 看 哪, 你 嫂 子 已 經 回 他 本 國 和 他 所 拜 的 神 那 裡 去 了, 你 也 跟 著 你 嫂 子 回 去 罷 !
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
屬靈感悟
拿俄米再試一次:你嫂子已經回到她本國和她所拜的神那裡去了——你也跟著她回去吧。回去並沒有錯。但路得即將證明,有時候留下是你能做的最勇敢的事。
路 得 說 : 不 要 催 我 回 去 不 跟 隨 你。 你 往 哪 裡 去, 我 也 往 那 裡 去 ; 你 在 哪 裡 住 宿, 我 也 在 那 裡 住 宿 ; 你 的 國 就 是 我 的 國, 你 的 神 就 是 我 的 神。
And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:
屬靈感悟
你往哪裡去,我也往那裡去。你在哪裡住宿,我也在那裡住宿。你的國就是我的國,你的神就是我的神。這是有史以來最美麗的話語之一——一個完全委身的誓言。路得不只是跟隨拿俄米;她接納了拿俄米的神、人民和未來。
你 在 哪 裡 死, 我 也 在 那 裡 死, 也 葬 在 那 裡。 除 非 死 能 使 你 我 相 離 ! 不 然, 願 耶 和 華 重 重 地 降 罰 與 我。
Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.
屬靈感悟
你在哪裡死,我也在那裡死,也葬在那裡。除非死能使你我相離,願耶和華重重地罰我。路得的委身是完全的、終身的、以誓言封印的。這是約的愛——不是基於感覺,而是基於刻意的、不可撤回的選擇。
拿 俄 米 見 路 得 定 意 要 跟 隨 自 己 去, 就 不 再 勸 他 了。
When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.
屬靈感悟
拿俄米見路得定意要跟隨她,就不再勸她了。有一個時刻,你認出某人的決心是不可動搖的。真正的委身不需要辯論——它就是那樣。
於 是 二 人 同 行, 來 到 伯 利 恆。 他 們 到 了 伯 利 恆, 合 城 的 人 就 都 驚 訝。 婦 女 們 說 : 這 是 拿 俄 米 麼 ?
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
屬靈感悟
她們到了伯利恆,全城的人都驚動了。「這是拿俄米嗎?」他們問。時間和苦難改變了她太多,人們幾乎認不出她了。苦難留下可見的印記,但神在她身上的工作還沒有結束。
拿 俄 米 對 他 們 說 : 不 要 叫 我 拿 俄 米 ( 就 是 甜 的 意 思 ), 要 叫 我 瑪 拉 ( 就 是 苦 的 意 思 ), 因 為 全 能 者 使 我 受 了 大 苦。
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
屬靈感悟
不要叫我拿俄米(「甜美」),要叫我瑪拉(「苦」),因為全能者使我受了大苦。拿俄米不粉飾她的痛苦。她誠實地說出她覺得神對她做的事。神能承受我們赤裸的誠實。
我 滿 滿 地 出 去, 耶 和 華 使 我 空 空 地 回 來。 耶 和 華 降 禍 與 我, 全 能 者 使 我 受 苦。 既 是 這 樣, 你 們 為 何 還 叫 我 拿 俄 米 呢 ?
I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
屬靈感悟
我滿滿地出去,但耶和華使我空空地回來。她直接把帳算在神身上。這是令人震驚的坦誠,但這是真實的信仰——她仍然相信神參與了她的生命,即使她對此感到憤怒。誠實的疑惑比沉默的冷漠更接近信心。
拿 俄 米 和 他 兒 婦 摩 押 女 子 路 得, 從 摩 押 地 回 來 到 伯 利 恆, 正 是 動 手 割 大 麥 的 時 候。
So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest.
屬靈感悟
拿俄米和路得到達伯利恆,正是大麥收割的開始。這個時機不是巧合。神一直在幕後工作,正當她們一無所有地到達時,收割就要開始了。盼望往往比我們想像的更近。