聖經/詩篇/ 80

詩篇 第 80

和合本 (CUV) · KJV · 19

1

( 亞 薩 的 詩, 交 與 伶 長。 調 用 為 證 的 百 合 花。 ) 領 約 瑟 如 領 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊, 求 你 留 心 聽 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊, 求 你 發 出 光 來 !

Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.

2

在 以 法 蓮 、 便 雅 憫 、 瑪 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能, 來 救 我 們。

Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.

3

神 啊, 求 你 使 我 們 回 轉 ( 或 譯 : 復 興 ), 使 你 的 臉 發 光, 我 們 便 要 得 救 !

Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

4

耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊, 你 向 你 百 姓 的 禱 告 發 怒, 要 到 幾 時 呢 ?

O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

5

你 以 眼 淚 當 食 物 給 他 們 吃, 又 多 量 出 眼 淚 給 他 們 喝。

Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

6

你 使 鄰 邦 因 我 們 紛 爭 ; 我 們 的 仇 敵 彼 此 戲 笑。

Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

7

萬 軍 之 神 啊, 求 你 使 我 們 回 轉, 使 你 的 臉 發 光, 我 們 便 要 得 救 !

Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

8

你 從 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 樹, 趕 出 外 邦 人, 把 這 樹 栽 上。

Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.

9

你 在 這 樹 根 前 預 備 了 地 方, 他 就 深 深 扎 根, 爬 滿 了 地。

Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

10

他 的 影 子 遮 滿 了 山, 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 樹。

The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.

11

他 發 出 枝 子, 長 到 大 海, 發 出 蔓 子, 延 到 大 河。

She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

12

你 為 何 拆 毀 這 樹 的 籬 笆, 任 憑 一 切 過 路 的 人 摘 取 ?

Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

13

林 中 出 來 的 野 豬 把 他 糟 踏 ; 野 地 的 走 獸 拿 他 當 食 物。

The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

14

萬 軍 之 神 啊, 求 你 回 轉 ! 從 天 上 垂 看, 眷 顧 這 葡 萄 樹,

Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;

15

保 護 你 右 手 所 栽 的 和 你 為 自 已 所 堅 固 的 枝 子。

And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.

16

這 樹 已 經 被 火 焚 燒, 被 刀 砍 伐 ; 他 們 因 你 臉 上 的 怒 容 就 滅 亡 了。

It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

17

願 你 的 手 扶 持 你 右 邊 的 人, 就 是 你 為 自 已 所 堅 固 的 人 子。

Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

18

這 樣, 我 們 便 不 退 後 離 開 你 ; 求 你 救 活 我 們, 我 們 就 要 求 告 你 的 名。

So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.

19

耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊, 求 你 使 我 們 回 轉, 使 你 的 臉 發 光, 我 們 便 要 得 救 !

Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.