聖經/詩篇/ 55

詩篇 第 55

和合本 (CUV) · KJV · 23

1

( 大 衛 的 訓 誨 詩, 交 與 伶 長。 用 絲 弦 的 樂 器。 ) 神 啊, 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告, 不 要 隱 藏 不 聽 我 的 懇 求 !

Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

2

求 你 側 耳 聽 我, 應 允 我。 我 哀 歎 不 安, 發 聲 唉 哼,

Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

3

都 因 仇 敵 的 聲 音, 惡 人 的 欺 壓 ; 因 為 他 們 將 罪 孽 加 在 我 身 上, 發 怒 氣 逼 迫 我。

Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

4

我 心 在 我 裡 面 甚 是 疼 痛 ; 死 的 驚 惶 臨 到 我 身。

My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

5

恐 懼 戰 兢 歸 到 我 身 ; 驚 恐 漫 過 了 我。

Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

6

我 說 : 但 願 我 有 翅 膀 像 鴿 子, 我 就 飛 去, 得 享 安 息。

And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

7

我 必 遠 遊, 宿 在 曠 野。 ( 細 拉 )

Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

8

我 必 速 速 逃 到 避 所, 脫 離 狂 風 暴 雨。

I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

9

主 啊, 求 你 吞 滅 他 們, 變 亂 他 們 的 舌 頭 ! 因 為 我 在 城 中 見 了 強 暴 爭 競 的 事。

Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

10

他 們 在 城 牆 上 晝 夜 繞 行 ; 在 城 內 也 有 罪 孽 和 奸 惡。

Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.

11

邪 惡 在 其 中 ; 欺 壓 和 詭 詐 不 離 街 市。

Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

12

原 來 不 是 仇 敵 辱 罵 我, 若 是 仇 敵, 還 可 忍 耐 ; 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大, 若 是 恨 我 的 人 就 必 躲 避 他。

For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

13

不 料 是 你 ; 你 原 與 我 平 等, 是 我 的 同 伴, 是 我 知 己 的 朋 友 !

But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

14

我 們 素 常 彼 此 談 論, 以 為 甘 甜 ; 我 們 與 群 眾 在 神 的 殿 中 同 行。

We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

15

願 死 亡 忽 然 臨 到 他 們 ! 願 他 們 活 活 地 下 入 陰 間 ! 因 為 他 們 的 住 處, 他 們 的 心 中, 都 是 邪 惡。

Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

16

至 於 我, 我 要 求 告 神 ; 耶 和 華 必 拯 救 我。

As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.

17

我 要 晚 上 、 早 晨 、 晌 午 哀 聲 悲 歎 ; 他 也 必 聽 我 的 聲 音。

Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

18

他 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人, 使 我 得 享 平 安, 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多。

He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

19

那 沒 有 更 變 、 不 敬 畏 神 的 人, 從 太 古 常 存 的   神 必 聽 見 而 苦 待 他。

God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

20

他 背 了 約, 伸 手 攻 擊 與 他 和 好 的 人。

He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.

21

他 的 口 如 奶 油 光 滑, 他 的 心 卻 懷 著 爭 戰 ; 他 的 話 比 油 柔 和, 其 實 是 拔 出 來 的 刀。

The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

22

你 要 把 你 的 重 擔 卸 給 耶 和 華, 他 必 撫 養 你 ; 他 永 不 叫 義 人 動 搖。

Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

23

神 啊, 你 必 使 惡 人 下 入 滅 亡 的 坑 ; 流 人 血 、 行 詭 詐 的 人 必 活 不 到 半 世, 但 我 要 倚 靠 你。

But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.