詩篇 第 51
和合本 (CUV) · KJV · 19 節
( 大 衛 與 拔 示 巴 同 室 以 後, 先 知 拿 單 來 見 他 ; 他 作 這 詩, 交 與 伶 長。 ) 神 啊, 求 你 按 你 的 慈 愛 憐 恤 我 ! 按 你 豐 盛 的 慈 悲 塗 抹 我 的 過 犯 !
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
求 你 將 我 的 罪 孽 洗 除 淨 盡, 並 潔 除 我 的 罪 !
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
因 為, 我 知 道 我 的 過 犯 ; 我 的 罪 常 在 我 面 前。
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
我 向 你 犯 罪, 惟 獨 得 罪 了 你 ; 在 你 眼 前 行 了 這 惡, 以 致 你 責 備 我 的 時 候 顯 為 公 義, 判 斷 我 的 時 候 顯 為 清 正。
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
我 是 在 罪 孽 裡 生 的, 在 我 母 親 懷 胎 的 時 候 就 有 了 罪。
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
你 所 喜 愛 的 是 內 裡 誠 實 ; 你 在 我 隱 密 處, 必 使 我 得 智 慧。
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
求 你 用 牛 膝 草 潔 淨 我, 我 就 乾 淨 ; 求 你 洗 滌 我, 我 就 比 雪 更 白。
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
求 你 使 我 得 聽 歡 喜 快 樂 的 聲 音, 使 你 所 壓 傷 的 骨 頭 可 以 踴 躍。
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
求 你 掩 面 不 看 我 的 罪, 塗 抹 我 一 切 的 罪 孽。
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
神 啊, 求 你 為 我 造 清 潔 的 心, 使 我 裡 面 重 新 有 正 直 ( 或 譯 : 堅 定 ) 的 靈。
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
不 要 丟 棄 我, 使 我 離 開 你 的 面 ; 不 要 從 我 收 回 你 的 聖 靈。
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
求 你 使 我 仍 得 救 恩 之 樂, 賜 我 樂 意 的 靈 扶 持 我,
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
我 就 把 你 的 道 指 教 有 過 犯 的 人, 罪 人 必 歸 順 你。
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
神 啊, 你 是 拯 救 我 的 神 ; 求 你 救 我 脫 離 流 人 血 的 罪 ! 我 的 舌 頭 就 高 聲 歌 唱 你 的 公 義。
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
主 啊, 求 你 使 我 嘴 唇 張 開, 我 的 口 便 傳 揚 讚 美 你 的 話 !
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
你 本 不 喜 愛 祭 物, 若 喜 愛, 我 就 獻 上 ; 燔 祭, 你 也 不 喜 悅。
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
神 所 要 的 祭 就 是 憂 傷 的 靈 ; 神 啊, 憂 傷 痛 悔 的 心, 你 必 不 輕 看。
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
求 你 隨 你 的 美 意 善 待 錫 安, 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 牆。
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
那 時, 你 必 喜 愛 公 義 的 祭 和 燔 祭 並 全 牲 的 燔 祭 ; 那 時, 人 必 將 公 牛 獻 在 你 壇 上。
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.