民數記 第 28
和合本 (CUV) · KJV · 31 節
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
And the LORD spake unto Moses, saying,
你 要 吩 咐 以 色 列 人 說 : 獻 給 我 的 供 物, 就 是 獻 給 我 作 馨 香 火 祭 的 食 物, 你 們 要 按 日 期 獻 給 我 ;
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
又 要 對 他 們 說 : 你 們 要 獻 給 耶 和 華 的 火 祭, 就 是 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔, 每 日 兩 隻, 作 為 常 獻 的 燔 祭。
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
早 晨 要 獻 一 隻, 黃 昏 的 時 候 要 獻 一 隻 ;
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
又 用 細 麵 伊 法 十 分 之 一, 並 搗 成 的 油 一 欣 四 分 之 一, 調 和 作 為 素 祭。
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
這 是 西 乃 山 所 命 定 為 常 獻 的 燔 祭, 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭。
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
為 這 一 隻 羊 羔, 要 同 獻 奠 祭 的 酒 一 欣 四 分 之 一。 在 聖 所 中, 你 要 將 醇 酒 奉 給 耶 和 華 為 奠 祭。
And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
晚 上, 你 要 獻 那 一 隻 羊 羔, 必 照 早 晨 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 獻 上, 作 為 馨 香 的 火 祭, 獻 給 耶 和 華。
And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
當 安 息 日, 要 獻 兩 隻 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔, 並 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 為 素 祭, 又 將 同 獻 的 奠 祭 獻 上。
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
這 是 每 安 息 日 獻 的 燔 祭 ; 那 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 奠 祭 在 外。
This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
每 月 朔, 你 們 要 將 兩 隻 公 牛 犢, 一 隻 公 綿 羊, 七 隻 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔, 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭。
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
每 隻 公 牛 要 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 三 作 為 素 祭 ; 那 隻 公 羊 也 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 作 為 素 祭 ;
And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
每 隻 羊 羔 要 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 一 作 為 素 祭 和 馨 香 的 燔 祭, 是 獻 給 耶 和 華 的 火 祭。
And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
一 隻 公 牛 要 奠 酒 半 欣, 一 隻 公 羊 要 奠 酒 一 欣 三 分 之 一, 一 隻 羊 羔 也 奠 酒 一 欣 四 分 之 一。 這 是 每 月 的 燔 祭, 一 年 之 中 要 月 月 如 此。
And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
又 要 將 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭, 獻 給 耶 和 華 ; 要 獻 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 奠 祭 以 外。
And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
正 月 十 四 日 是 耶 和 華 的 逾 越 節。
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
這 月 十 五 日 是 節 期, 要 吃 無 酵 餅 七 日。
And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
第 一 日 當 有 聖 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做。
In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
當 將 公 牛 犢 兩 隻, 公 綿 羊 一 隻, 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻, 都 要 沒 有 殘 疾 的, 用 火 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭。
But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
同 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 ; 為 一 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ;
And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
為 那 七 隻 羊 羔, 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一。
A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
並 獻 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭, 為 你 們 贖 罪。
And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
你 們 獻 這 些, 要 在 早 晨 常 獻 的 燔 祭 以 外。
Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
一 連 七 日, 每 日 要 照 這 例 把 馨 香 火 祭 的 食 物 獻 給 耶 和 華, 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 奠 祭 以 外。
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
第 七 日 當 有 聖 會, 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做。
And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
七 七 節 莊 稼 初 熟, 你 們 獻 新 素 祭 給 耶 和 華 的 日 子, 當 有 聖 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做。
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
只 要 將 公 牛 犢 兩 隻, 公 綿 羊 一 隻, 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻, 作 為 馨 香 的 燔 祭 獻 給 耶 和 華。
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
同 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 ; 為 每 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ;
And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
為 那 七 隻 羊 羔, 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一。
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
並 獻 一 隻 公 山 羊 為 你 們 贖 罪。
And one kid of the goats, to make an atonement for you.
這 些, 你 們 要 獻 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外, 都 要 沒 有 殘 疾 的。
Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.