利未記 第 9

和合本 (CUV) · KJV · 24

1

到 了 第 八 天, 摩 西 召 了 亞 倫 和 他 兒 子, 並 以 色 列 的 眾 長 老 來,

And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;

2

對 亞 倫 說 : 你 當 取 牛 群 中 的 一 隻 公 牛 犢 作 贖 罪 祭, 一 隻 公 綿 羊 作 燔 祭, 都 要 沒 有 殘 疾 的, 獻 在 耶 和 華 面 前。

And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.

3

你 也 要 對 以 色 列 人 說 : 你 們 當 取 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭, 又 取 一 隻 牛 犢 和 一 隻 綿 羊 羔, 都 要 一 歲 、 沒 有 殘 疾 的, 作 燔 祭,

And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;

4

又 取 一 隻 公 牛, 一 隻 公 綿 羊 作 平 安 祭, 獻 在 耶 和 華 面 前, 並 取 調 油 的 素 祭, 因 為 今 天 耶 和 華 要 向 你 們 顯 現。

Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.

5

於 是 他 們 把 摩 西 所 吩 咐 的, 帶 到 會 幕 前 ; 全 會 眾 都 近 前 來, 站 在 耶 和 華 面 前。

And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.

6

摩 西 說 : 這 是 耶 和 華 吩 咐 你 們 所 當 行 的 ; 耶 和 華 的 榮 光 就 要 向 你 們 顯 現。

And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.

7

摩 西 對 亞 倫 說 : 你 就 近 壇 前, 獻 你 的 贖 罪 祭 和 燔 祭, 為 自 己 與 百 姓 贖 罪, 又 獻 上 百 姓 的 供 物, 為 他 們 贖 罪, 都 照 耶 和 華 所 吩 咐 的。

And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.

8

於 是, 亞 倫 就 近 壇 前, 宰 了 為 自 己 作 贖 罪 祭 的 牛 犢。

Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

9

亞 倫 的 兒 子 把 血 奉 給 他, 他 就 把 指 頭 蘸 在 血 中, 抹 在 壇 的 四 角 上, 又 把 血 倒 在 壇 腳 那 裡。

And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:

10

惟 有 贖 罪 祭 的 脂 油 和 腰 子, 並 肝 上 取 的 網 子, 都 燒 在 壇 上, 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 ;

But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.

11

又 用 火 將 肉 和 皮 燒 在 營 外。

And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.

12

亞 倫 宰 了 燔 祭 牲, 他 兒 子 把 血 遞 給 他, 他 就 灑 在 壇 的 周 圍,

And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.

13

又 把 燔 祭 一 塊 一 塊 的 、 連 頭 遞 給 他, 他 都 燒 在 壇 上 ;

And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.

14

又 洗 了 臟 腑 和 腿, 燒 在 壇 上 的 燔 祭 上。

And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.

15

他 奉 上 百 姓 的 供 物, 把 那 給 百 姓 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 宰 了, 為 罪 獻 上, 和 先 獻 的 一 樣 ;

And he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.

16

也 奉 上 燔 祭, 照 例 而 獻。

And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.

17

他 又 奉 上 素 祭, 從 其 中 取 一 滿 把, 燒 在 壇 上 ; 這 是 在 早 晨 的 燔 祭 以 外。

And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.

18

亞 倫 宰 了 那 給 百 姓 作 平 安 祭 的 公 牛 和 公 綿 羊。 他 兒 子 把 血 遞 給 他, 他 就 灑 在 壇 的 周 圍 ;

He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

19

又 把 公 牛 和 公 綿 羊 的 脂 油 、 肥 尾 巴, 並 蓋 臟 的 脂 油 與 腰 子, 和 肝 上 的 網 子, 都 遞 給 他 ;

And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:

20

把 脂 油 放 在 胸 上, 他 就 把 脂 油 燒 在 壇 上。

And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:

21

胸 和 右 腿, 亞 倫 當 作 搖 祭, 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖, 都 是 照 摩 西 所 吩 咐 的。

And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.

22

亞 倫 向 百 姓 舉 手, 為 他 們 祝 福。 他 獻 了 贖 罪 祭 、 燔 祭 、 平 安 祭 就 下 來 了。

And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.

23

摩 西 、 亞 倫 進 入 會 幕, 又 出 來 為 百 姓 祝 福, 耶 和 華 的 榮 光 就 向 眾 民 顯 現。

And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.

24

有 火 從 耶 和 華 面 前 出 來, 在 壇 上 燒 盡 燔 祭 和 脂 油 ; 眾 民 一 見, 就 都 歡 呼, 俯 伏 在 地。

And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.