利未記 第 19

和合本 (CUV) · KJV · 37

1

耶 和 華 對 摩 西 說 :

And the LORD spake unto Moses, saying,

2

你 曉 諭 以 色 列 全 會 眾 說 : 你 們 要 聖 潔, 因 為 我 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 是 聖 潔 的。

Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.

3

你 們 各 人 都 當 孝 敬 父 母, 也 要 守 我 的 安 息 日。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神。

Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.

4

你 們 不 可 偏 向 虛 無 的 神, 也 不 可 為 自 己 鑄 造 神 像。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神。

Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.

5

你 們 獻 平 安 祭 給 耶 和 華 的 時 候, 要 獻 得 可 蒙 悅 納。

And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.

6

這 祭 物 要 在 獻 的 那 一 天 和 第 二 天 吃, 若 有 剩 到 第 三 天 的, 就 必 用 火 焚 燒。

It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.

7

第 三 天 若 再 吃, 這 就 為 可 憎 惡 的, 必 不 蒙 悅 納。

And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.

8

凡 吃 的 人 必 擔 當 他 的 罪 孽 ; 因 為 他 褻 瀆 了 耶 和 華 的 聖 物, 那 人 必 從 民 中 剪 除。

Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.

9

在 你 們 的 地 收 割 莊 稼, 不 可 割 盡 田 角, 也 不 可 拾 取 所 遺 落 的。

And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

10

不 可 摘 盡 葡 萄 園 的 果 子, 也 不 可 拾 取 葡 萄 園 所 掉 的 果 子 ; 要 留 給 窮 人 和 寄 居 的。 我 是 耶 和 華 你 ─ 們 的 神。

And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.

11

你 們 不 可 偷 盜, 不 可 欺 騙, 也 不 可 彼 此 說 謊。

Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.

12

不 可 指 著 我 的 名 起 假 誓, 褻 瀆 你 神 的 名。 我 是 耶 和 華。

And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

13

不 可 欺 壓 你 的 鄰 舍, 也 不 可 搶 奪 他 的 物。 雇 工 人 的 工 價, 不 可 在 你 那 裡 過 夜, 留 到 早 晨。

Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.

14

不 可 咒 罵 聾 子, 也 不 可 將 絆 腳 石 放 在 瞎 子 面 前, 只 要 敬 畏 你 的 神。 我 是 耶 和 華。

Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.

15

你 們 施 行 審 判, 不 可 行 不 義 ; 不 可 偏 護 窮 人, 也 不 可 重 看 有 勢 力 的 人, 只 要 按 著 公 義 審 判 你 的 鄰 舍。

Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.

16

不 可 在 民 中 往 來 搬 弄 是 非, 也 不 可 與 鄰 舍 為 敵, 置 之 於 死 ( 原 文 作 流 他 的 血 )。 我 是 耶 和 華。

Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.

17

不 可 心 裡 恨 你 的 弟 兄 ; 總 要 指 摘 你 的 鄰 舍, 免 得 因 他 擔 罪。

Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.

18

不 可 報 仇, 也 不 可 埋 怨 你 本 國 的 子 民, 卻 要 愛 人 如 己。 我 是 耶 和 華。

Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.

19

你 們 要 守 我 的 律 例。 不 可 叫 你 的 牲 畜 與 異 類 配 合 ; 不 可 用 兩 樣 攙 雜 的 種 種 你 的 地, 也 不 可 用 兩 樣 攙 雜 的 料 做 衣 服 穿 在 身 上。

Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.

20

婢 女 許 配 了 丈 夫, 還 沒 有 被 贖 、 得 釋 放, 人 若 與 他 行 淫, 二 人 要 受 刑 罰, 卻 不 把 他 們 治 死, 因 為 婢 女 還 沒 有 得 自 由。

And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.

21

那 人 要 把 贖 愆 祭, 就 是 一 隻 公 綿 羊 牽 到 會 幕 門 口 、 耶 和 華 面 前。

And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.

22

祭 司 要 用 贖 愆 祭 的 羊 在 耶 和 華 面 前 贖 他 所 犯 的 罪, 他 的 罪 就 必 蒙 赦 免。

And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.

23

你 們 到 了 迦 南 地, 栽 種 各 樣 結 果 子 的 樹 木, 就 要 以 所 結 的 果 子 如 未 受 割 禮 的 一 樣。 三 年 之 久, 你 們 要 以 這 些 果 子, 如 未 受 割 禮 的, 是 不 可 吃 的。

And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.

24

但 第 四 年 所 結 的 果 子 全 要 成 為 聖, 用 以 讚 美 耶 和 華。

But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal.

25

第 五 年, 你 們 要 吃 那 樹 上 的 果 子, 好 叫 樹 給 你 們 結 果 子 更 多。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神。

And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.

26

你 們 不 可 吃 帶 血 的 物 ; 不 可 用 法 術, 也 不 可 觀 兆。

Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.

27

頭 的 周 圍 不 可 剃, ( 周 圍 或 作 : 兩 鬢 ) 鬍 鬚 的 周 圍 也 不 可 損 壞。

Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

28

不 可 為 死 人 用 刀 劃 身, 也 不 可 在 身 上 刺 花 紋。 我 是 耶 和 華。

Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.

29

不 可 辱 沒 你 的 女 兒, 使 他 為 娼 妓, 恐 怕 地 上 的 人 專 向 淫 亂, 地 就 滿 了 大 惡。

Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

30

你 們 要 守 我 的 安 息 日, 敬 我 的 聖 所。 我 是 耶 和 華。

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.

31

不 可 偏 向 那 些 交 鬼 的 和 行 巫 術 的 ; 不 可 求 問 他 們, 以 致 被 他 們 玷 污 了。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神。

Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.

32

在 白 髮 的 人 面 前, 你 要 站 起 來 ; 也 要 尊 敬 老 人, 又 要 敬 畏 你 的 神。 我 是 耶 和 華。

Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.

33

若 有 外 人 在 你 們 國 中 和 你 同 居, 就 不 可 欺 負 他。

And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.

34

和 你 們 同 居 的 外 人, 你 們 要 看 他 如 本 地 人 一 樣, 並 要 愛 他 如 己, 因 為 你 們 在 埃 及 地 也 作 過 寄 居 的。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神。

But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.

35

你 們 施 行 審 判, 不 可 行 不 義 ; 在 尺 、 秤 、 升 、 斗 上 也 是 如 此。

Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.

36

要 用 公 道 天 平 、 公 道 法 碼 、 公 道 升 斗 、 公 道 秤。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神, 曾 把 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 的。

Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.

37

你 們 要 謹 守 遵 行 我 一 切 的 律 例 典 章。 我 是 耶 和 華。

Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.