利未記 第 12

和合本 (CUV) · KJV · 8

1

耶 和 華 對 摩 西 說 :

And the LORD spake unto Moses, saying,

2

你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 若 有 婦 人 懷 孕 生 男 孩, 他 就 不 潔 淨 七 天, 像 在 月 經 污 穢 的 日 子 不 潔 淨 一 樣。

Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.

3

第 八 天, 要 給 嬰 孩 行 割 禮。

And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.

4

婦 人 在 產 血 不 潔 之 中, 要 家 居 三 十 三 天。 他 潔 淨 的 日 子 未 滿, 不 可 摸 聖 物, 也 不 可 進 入 聖 所。

And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.

5

他 若 生 女 孩, 就 不 潔 淨 兩 個 七 天, 像 污 穢 的 時 候 一 樣, 要 在 產 血 不 潔 之 中, 家 居 六 十 六 天。

But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.

6

滿 了 潔 淨 的 日 子, 無 論 是 為 男 孩 是 為 女 孩, 他 要 把 一 歲 的 羊 羔 為 燔 祭, 一 隻 雛 鴿 或 是 一 隻 斑 鳩 為 贖 罪 祭, 帶 到 會 幕 門 口 交 給 祭 司。

And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:

7

祭 司 要 獻 在 耶 和 華 面 前, 為 他 贖 罪, 他 的 血 源 就 潔 淨 了。 這 條 例 是 為 生 育 的 婦 人, 無 論 是 生 男 生 女。

Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.

8

他 的 力 量 不 夠 獻 一 隻 羊 羔, 他 就 要 取 兩 隻 斑 鳩 或 是 兩 隻 雛 鴿, 一 隻 為 燔 祭, 一 隻 為 贖 罪 祭。 祭 司 要 為 他 贖 罪, 他 就 潔 淨 了。

And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.