約伯記 第 16

和合本 (CUV) · KJV · 22

1

約 伯 回 答 說 :

Then Job answered and said,

2

這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 ; 你 們 安 慰 人, 反 叫 人 愁 煩。

I have heard many such things: miserable comforters are ye all.

3

虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 ? 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 ?

Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

4

我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 ; 你 們 若 處 在 我 的 境 遇, 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們, 又 能 向 你 們 搖 頭。

I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.

5

但 我 必 用 口 堅 固 你 們, 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁。

But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.

6

我 雖 說 話, 憂 愁 仍 不 得 消 解 ; 我 雖 停 住 不 說, 憂 愁 就 離 開 我 麼 ?

Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?

7

但 現 在 神 使 我 困 倦, 使 親 友 遠 離 我,

But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

8

又 抓 住 我, 作 見 證 攻 擊 我 ; 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是。

And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

9

主 發 怒 撕 裂 我, 逼 迫 我, 向 我 切 齒 ; 我 的 敵 人 怒 目 看 我。

He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.

10

他 們 向 我 開 口, 打 我 的 臉 羞 辱 我, 聚 會 攻 擊 我。

They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

11

神 把 我 交 給 不 敬 虔 的 人, 把 我 扔 到 惡 人 的 手 中。

God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

12

我 素 來 安 逸, 他 折 斷 我, 掐 住 我 的 頸 項, 把 我 摔 碎, 又 立 我 為 他 的 箭 靶 子。

I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

13

他 的 弓 箭 手 四 面 圍 繞 我 ; 他 破 裂 我 的 肺 腑, 並 不 留 情, 把 我 的 膽 傾 倒 在 地 上,

His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

14

將 我 破 裂 又 破 裂, 如 同 勇 士 向 我 直 闖。

He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

15

我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上, 把 我 的 角 放 在 塵 土 中。

I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

16

我 的 臉 因 哭 泣 發 紫, 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭。

My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

17

我 的 手 中 卻 無 強 暴 ; 我 的 祈 禱 也 是 清 潔。

Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

18

地 啊, 不 要 遮 蓋 我 的 血 ! 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 !

O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

19

現 今, 在 天 有 我 的 見 證, 在 上 有 我 的 中 保。

Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.

20

我 的 朋 友 譏 誚 我, 我 卻 向 神 眼 淚 汪 汪。

My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

21

願 人 得 與 神 辯 白, 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 ;

O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!

22

因 為 再 過 幾 年, 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路。

When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.