約伯記 第 16
和合本 (CUV) · KJV · 22 節
約 伯 回 答 說 :
Then Job answered and said,
這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 ; 你 們 安 慰 人, 反 叫 人 愁 煩。
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 ? 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 ?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 ; 你 們 若 處 在 我 的 境 遇, 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們, 又 能 向 你 們 搖 頭。
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
但 我 必 用 口 堅 固 你 們, 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁。
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
我 雖 說 話, 憂 愁 仍 不 得 消 解 ; 我 雖 停 住 不 說, 憂 愁 就 離 開 我 麼 ?
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
但 現 在 神 使 我 困 倦, 使 親 友 遠 離 我,
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
又 抓 住 我, 作 見 證 攻 擊 我 ; 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是。
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
主 發 怒 撕 裂 我, 逼 迫 我, 向 我 切 齒 ; 我 的 敵 人 怒 目 看 我。
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
他 們 向 我 開 口, 打 我 的 臉 羞 辱 我, 聚 會 攻 擊 我。
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
神 把 我 交 給 不 敬 虔 的 人, 把 我 扔 到 惡 人 的 手 中。
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
我 素 來 安 逸, 他 折 斷 我, 掐 住 我 的 頸 項, 把 我 摔 碎, 又 立 我 為 他 的 箭 靶 子。
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
他 的 弓 箭 手 四 面 圍 繞 我 ; 他 破 裂 我 的 肺 腑, 並 不 留 情, 把 我 的 膽 傾 倒 在 地 上,
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
將 我 破 裂 又 破 裂, 如 同 勇 士 向 我 直 闖。
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上, 把 我 的 角 放 在 塵 土 中。
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
我 的 臉 因 哭 泣 發 紫, 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭。
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
我 的 手 中 卻 無 強 暴 ; 我 的 祈 禱 也 是 清 潔。
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
地 啊, 不 要 遮 蓋 我 的 血 ! 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 !
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
現 今, 在 天 有 我 的 見 證, 在 上 有 我 的 中 保。
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
我 的 朋 友 譏 誚 我, 我 卻 向 神 眼 淚 汪 汪。
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
願 人 得 與 神 辯 白, 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 ;
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
因 為 再 過 幾 年, 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路。
When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.