雅各書 第 1
和合本 (CUV) · KJV · 27 節
作 神 和 主 耶 穌 基 督 僕 人 的 雅 各 請 散 住 十 二 個 支 派 之 人 的 安。
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
我 的 弟 兄 們, 你 們 落 在 百 般 試 煉 中, 都 要 以 為 大 喜 樂 ;
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
因 為 知 道 你 們 的 信 心 經 過 試 驗, 就 生 忍 耐。
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
但 忍 耐 也 當 成 功, 使 你 們 成 全 、 完 備, 毫 無 缺 欠。
But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
你 們 中 間 若 有 缺 少 智 慧 的, 應 當 求 那 厚 賜 與 眾 人 、 也 不 斥 責 人 的 神, 主 就 必 賜 給 他。
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
只 要 憑 著 信 心 求, 一 點 不 疑 惑 ; 因 為 那 疑 惑 的 人, 就 像 海 中 的 波 浪, 被 風 吹 動 翻 騰。
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
這 樣 的 人 不 要 想 從 主 那 裡 得 甚 麼。
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
心 懷 二 意 的 人, 在 他 一 切 所 行 的 路 上 都 沒 有 定 見。
A double minded man is unstable in all his ways.
卑 微 的 弟 兄 升 高, 就 該 喜 樂 ;
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
富 足 的 降 卑, 也 該 如 此 ; 因 為 他 必 要 過 去, 如 同 草 上 的 花 一 樣。
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
太 陽 出 來, 熱 風 颳 起, 草 就 枯 乾, 花 也 凋 謝, 美 容 就 消 沒 了 ; 那 富 足 的 人, 在 他 所 行 的 事 上 也 要 這 樣 衰 殘。
For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
忍 受 試 探 的 人 是 有 福 的, 因 為 他 經 過 試 驗 以 後, 必 得 生 命 的 冠 冕 ; 這 是 主 應 許 給 那 些 愛 他 之 人 的。
Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
人 被 試 探, 不 可 說 : 「 我 是 被 神 試 探 」 ; 因 為 神 不 能 被 惡 試 探, 他 也 不 試 探 人。
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
但 各 人 被 試 探, 乃 是 被 自 己 的 私 慾 牽 引 誘 惑 的。
But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
私 慾 既 懷 了 胎, 就 生 出 罪 來 ; 罪 既 長 成, 就 生 出 死 來。
Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
我 親 愛 的 弟 兄 們, 不 要 看 錯 了。
Do not err, my beloved brethren.
各 樣 美 善 的 恩 賜 和 各 樣 全 備 的 賞 賜 都 是 從 上 頭 來 的, 從 眾 光 之 父 那 裡 降 下 來 的 ; 在 他 並 沒 有 改 變, 也 沒 有 轉 動 的 影 兒。
Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
他 按 自 己 的 旨 意, 用 真 道 生 了 我 們, 叫 我 們 在 他 所 造 的 萬 物 中 好 像 初 熟 的 果 子。
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
我 親 愛 的 弟 兄 們, 這 是 你 們 所 知 道 的, 但 你 們 各 人 要 快 快 的 聽, 慢 慢 的 說, 慢 慢 的 動 怒,
Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
因 為 人 的 怒 氣 並 不 成 就 神 的 義。
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
所 以, 你 們 要 脫 去 一 切 的 污 穢 和 盈 餘 的 邪 惡, 存 溫 柔 的 心 領 受 那 所 栽 種 的 道, 就 是 能 救 你 們 靈 魂 的 道。
Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
只 是 你 們 要 行 道, 不 要 單 單 聽 道, 自 己 欺 哄 自 己。
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
因 為 聽 道 而 不 行 道 的, 就 像 人 對 著 鏡 子 看 自 己 本 來 的 面 目,
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
看 見, 走 後, 隨 即 忘 了 他 的 相 貌 如 何。
For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
惟 有 詳 細 察 看 那 全 備 、 使 人 自 由 之 律 法 的, 並 且 時 常 如 此, 這 人 既 不 是 聽 了 就 忘, 乃 是 實 在 行 出 來, 就 在 他 所 行 的 事 上 必 然 得 福。
But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
若 有 人 自 以 為 虔 誠, 卻 不 勒 住 他 的 舌 頭, 反 欺 哄 自 己 的 心, 這 人 的 虔 誠 是 虛 的。
If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain.
在 神 我 們 的 父 面 前, 那 清 潔 沒 有 玷 污 的 虔 誠, 就 是 看 顧 在 患 難 中 的 孤 兒 寡 婦, 並 且 保 守 自 己 不 沾 染 世 俗。
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.