以賽亞書 第 64

和合本 (CUV) · KJV · 12

1

願 你 裂 天 而 降 ; 願 山 在 你 面 前 震 動 ─

Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,

2

好 像 火 燒 乾 柴, 又 像 火 將 水 燒 開, 使 你 敵 人 知 道 你 的 名, 使 列 國 在 你 面 前 發 顫 !

As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!

3

你 曾 行 我 們 不 能 逆 料 可 畏 的 事。 那 時 你 降 臨, 山 嶺 在 你 面 前 震 動。

When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.

4

從 古 以 來, 人 未 曾 聽 見 、 未 曾 耳 聞 、 未 曾 眼 見 在 你 以 外 有 甚 麼 神 為 等 候 他 的 人 行 事。

For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.

5

你 迎 接 那 歡 喜 行 義 、 記 念 你 道 的 人 ; 你 曾 發 怒, 我 們 仍 犯 罪 ; 這 景 況 已 久, 我 們 還 能 得 救 麼 ?

Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.

6

我 們 都 像 不 潔 淨 的 人 ; 所 有 的 義 都 像 污 穢 的 衣 服。 我 們 都 像 葉 子 漸 漸 枯 乾 ; 我 們 的 罪 孽 好 像 風 把 我 們 吹 去。

But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.

7

並 且 無 人 求 告 你 的 名 ; 無 人 奮 力 抓 住 你。 原 來 你 掩 面 不 顧 我 們, 使 我 們 因 罪 孽 消 化。

And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.

8

耶 和 華 啊, 現 在 你 仍 是 我 們 的 父 ! 我 們 是 泥, 你 是 窯 匠 ; 我 們 都 是 你 手 的 工 作。

But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.

9

耶 和 華 啊, 求 你 不 要 大 發 震 怒, 也 不 要 永 遠 記 念 罪 孽。 求 你 垂 顧 我 們, 我 們 都 是 你 的 百 姓。

Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.

10

你 的 聖 邑 變 為 曠 野。 錫 安 變 為 曠 野 ; 耶 路 撒 冷 成 為 荒 場。

Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

11

我 們 聖 潔 華 美 的 殿 ─ 就 是 我 們 列 祖 讚 美 你 的 所 在 被 火 焚 燒 ; 我 們 所 羨 慕 的 美 地 盡 都 荒 廢。

Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.

12

耶 和 華 啊, 有 這 些 事, 你 還 忍 得 住 麼 ? 你 仍 靜 默 使 我 們 深 受 苦 難 麼 ?

Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?