以賽亞書 第 61
和合本 (CUV) · KJV · 11 節
主 耶 和 華 的 靈 在 我 身 上 ; 因 為 耶 和 華 用 膏 膏 我, 叫 我 傳 好 信 息 給 謙 卑 的 人 ( 或 譯 : 傳 福 音 給 貧 窮 的 人 ), 差 遣 我 醫 好 傷 心 的 人, 報 告 被 擄 的 得 釋 放, 被 囚 的 出 監 牢 ;
The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
報 告 耶 和 華 的 恩 年, 和 我 們 神 報 仇 的 日 子 ; 安 慰 一 切 悲 哀 的 人,
To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
賜 華 冠 與 錫 安 悲 哀 的 人, 代 替 灰 塵 ; 喜 樂 油 代 替 悲 哀 ; 讚 美 衣 代 替 憂 傷 之 靈 ; 使 他 們 稱 為 公 義 樹, 是 耶 和 華 所 栽 的, 叫 他 得 榮 耀。
To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
他 們 必 修 造 已 久 的 荒 場, 建 立 先 前 淒 涼 之 處, 重 修 歷 代 荒 涼 之 城。
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
那 時, 外 人 必 起 來 牧 放 你 們 的 羊 群 ; 外 邦 人 必 作 你 們 耕 種 田 地 的, 修 理 葡 萄 園 的。
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
你 們 倒 要 稱 為 耶 和 華 的 祭 司 ; 人 必 稱 你 們 為 我 們 神 的 僕 役。 你 們 必 吃 用 列 國 的 財 物, 因 得 他 們 的 榮 耀 自 誇。
But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
你 們 必 得 加 倍 的 好 處, 代 替 所 受 的 羞 辱 ; 分 中 所 得 的 喜 樂, 必 代 替 所 受 的 凌 辱。 在 境 內 必 得 加 倍 的 產 業 ; 永 遠 之 樂 必 歸 與 你 們 ( 原 文 是 他 們 )。
For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
因 為 我 ─ 耶 和 華 喜 愛 公 平, 恨 惡 搶 奪 和 罪 孽 ; 我 要 憑 誠 實 施 行 報 應, 並 要 與 我 的 百 姓 立 永 約。
For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
他 們 的 後 裔 必 在 列 國 中 被 人 認 識 ; 他 們 的 子 孫 在 眾 民 中 也 是 如 此。 凡 看 見 他 們 的 必 認 他 們 是 耶 和 華 賜 福 的 後 裔。
And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.
我 因 耶 和 華 大 大 歡 喜 ; 我 的 心 靠 神 快 樂。 因 他 以 拯 救 為 衣 給 我 穿 上, 以 公 義 為 袍 給 我 披 上, 好 像 新 郎 戴 上 華 冠, 又 像 新 婦 佩 戴 妝 飾。
I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
田 地 怎 樣 使 百 穀 發 芽, 園 子 怎 樣 使 所 種 的 發 生, 主 耶 和 華 必 照 樣 使 公 義 和 讚 美 在 萬 民 中 發 出。
For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.