以賽亞書 第 26
和合本 (CUV) · KJV · 21 節
當 那 日, 在 猶 大 地 人 必 唱 這 歌 說 : 我 們 有 堅 固 的 城。 耶 和 華 要 將 救 恩 定 為 城 牆, 為 外 郭。
In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
敞 開 城 門, 使 守 信 的 義 民 得 以 進 入。
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
堅 心 倚 賴 你 的, 你 必 保 守 他 十 分 平 安, 因 為 他 倚 靠 你。
Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
你 們 當 倚 靠 耶 和 華 直 到 永 遠, 因 為 耶 和 華 是 永 久 的 磐 石。
Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
他 使 住 高 處 的 與 高 城 一 併 敗 落, 將 城 拆 毀, 拆 平, 直 到 塵 埃,
For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
要 被 腳 踐 踏, 就 是 被 困 苦 人 的 腳 和 窮 乏 人 的 腳 踐 踏。
The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
義 人 的 道 是 正 直 的 ; 你 為 正 直 的 主, 必 修 平 義 人 的 路。
The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
耶 和 華 啊, 我 們 在 你 行 審 判 的 路 上 等 候 你 ; 我 們 心 裡 所 羨 慕 的 是 你 的 名, 就 是 你 那 可 記 念 的 名。
Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
夜 間, 我 心 中 羨 慕 你 ; 我 裡 面 的 靈 切 切 尋 求 你。 因 為 你 在 世 上 行 審 判 的 時 候, 地 上 的 居 民 就 學 習 公 義。
With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
以 恩 惠 待 惡 人, 他 仍 不 學 習 公 義 ; 在 正 直 的 地 上, 他 必 行 事 不 義, 也 不 注 意 耶 和 華 的 威 嚴。
Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
耶 和 華 啊, 你 的 手 高 舉, 他 們 仍 然 不 看 ; 卻 要 看 你 為 百 姓 發 的 熱 心, 因 而 抱 愧, 並 且 有 火 燒 滅 你 的 敵 人。
LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
耶 和 華 啊, 你 必 派 定 我 們 得 平 安, 因 為 我 們 所 做 的 事 都 是 你 給 我 們 成 就 的。
LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
耶 和 華 ─ 我 們 的 神 啊, 在 你 以 外 曾 有 別 的 主 管 轄 我 們, 但 我 們 專 要 倚 靠 你, 提 你 的 名。
O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
他 們 死 了, 必 不 能 再 活 ; 他 們 去 世, 必 不 能 再 起 ; 因 為 你 刑 罰 他 們, 毀 滅 他 們, 他 們 的 名 號 就 全 然 消 滅。
They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
耶 和 華 啊, 你 增 添 國 民, 你 增 添 國 民 ; 你 得 了 榮 耀, 又 擴 張 地 的 四 境。
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
耶 和 華 啊, 他 們 在 急 難 中 尋 求 你 ; 你 的 懲 罰 臨 到 他 們 身 上, 他 們 就 傾 心 吐 膽 禱 告 你。
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
婦 人 懷 孕, 臨 產 疼 痛, 在 痛 苦 之 中 喊 叫 ; 耶 和 華 啊, 我 們 在 你 面 前 也 是 如 此。
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
我 們 也 曾 懷 孕 疼 痛, 所 產 的 竟 像 風 一 樣。 我 們 在 地 上 未 曾 行 甚 麼 拯 救 的 事 ; 世 上 的 居 民 也 未 曾 敗 落。
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
死 人 ( 原 文 是 你 的 死 人 ) 要 復 活, 屍 首 ( 原 文 是 我 的 屍 首 ) 要 興 起。 睡 在 塵 埃 的 啊, 要 醒 起 歌 唱 ! 因 你 的 甘 露 好 像 菜 蔬 上 的 甘 露, 地 也 要 交 出 死 人 來。
Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
我 的 百 姓 啊, 你 們 要 來 進 入 內 室, 關 上 門, 隱 藏 片 時, 等 到 忿 怒 過 去。
Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
因 為 耶 和 華 從 他 的 居 所 出 來, 要 刑 罰 地 上 居 民 的 罪 孽。 地 也 必 露 出 其 中 的 血, 不 再 掩 蓋 被 殺 的 人。
For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.