創世記 第 5
和合本 (CUV) · KJV · 32 節
亞 當 的 後 代 記 在 下 面。 〈 當 神 造 人 的 日 子, 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的,
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
並 且 造 男 造 女。 在 他 們 被 造 的 日 子, 神 賜 福 給 他 們, 稱 他 們 為 人。 〉
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
亞 當 活 到 一 百 三 十 歲, 生 了 一 個 兒 子, 形 像 樣 式 和 自 己 相 似, 就 給 他 起 名 叫 塞 特。
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
亞 當 生 塞 特 之 後, 又 在 世 八 百 年, 並 且 生 兒 養 女。
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了。
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
塞 特 活 到 一 百 零 五 歲, 生 了 以 挪 士。
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
塞 特 生 以 挪 士 之 後, 又 活 了 八 百 零 七 年, 並 且 生 兒 養 女。
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了。
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
以 挪 士 活 到 九 十 歲, 生 了 該 南。
And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
以 挪 士 生 該 南 之 後, 又 活 了 八 百 一 十 五 年, 並 且 生 兒 養 女。
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了。
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
該 南 活 到 七 十 歲, 生 了 瑪 勒 列。
And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
該 南 生 瑪 勒 列 之 後, 又 活 了 八 百 四 十 年, 並 且 生 兒 養 女。
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了。
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲, 生 了 雅 列。
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
瑪 勒 列 生 雅 列 之 後, 又 活 了 八 百 三 十 年, 並 且 生 兒 養 女。
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了。
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲, 生 了 以 諾。
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
雅 列 生 以 諾 之 後, 又 活 了 八 百 年, 並 且 生 兒 養 女。
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了 .。
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
以 諾 活 到 六 十 五 歲, 生 了 瑪 土 撒 拉。
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後, 與 神 同 行 三 百 年, 並 且 生 兒 養 女。
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲。
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
以 諾 與 神 同 行, 神 將 他 取 去, 他 就 不 在 世 了。
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲, 生 了 拉 麥。
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後, 又 活 了 七 百 八 十 二 年, 並 且 生 兒 養 女。
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了。
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲, 生 了 一 個 兒 子,
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
給 他 起 名 叫 挪 亞, 說 : 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 和 手 中 的 勞 苦 安 慰 我 們 ; 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地。
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
拉 麥 生 挪 亞 之 後, 又 活 了 五 百 九 十 五 年, 並 且 生 兒 養 女。
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了。
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗。
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.