以西結書 第 22
和合本 (CUV) · KJV · 31 節
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 :
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
人 子 啊, 你 要 審 問 審 問 這 流 人 血 的 城 麼 ﹖ 當 使 他 知 道 他 一 切 可 憎 的 事。
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
你 要 說, 主 耶 和 華 如 此 說 : 哎 ! 這 城 有 流 人 血 的 事 在 其 中, 叫 他 受 報 的 日 期 來 到, 又 做 偶 像 玷 污 自 己, 陷 害 自 己。
Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
你 因 流 了 人 的 血, 就 為 有 罪 ; 你 做 了 偶 像, 就 玷 污 自 己, 使 你 受 報 之 日 臨 近, 報 應 之 年 來 到。 所 以 我 叫 你 受 列 國 的 凌 辱 和 列 邦 的 譏 誚。
Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.
你 這 名 臭 、 多 亂 的 城 啊, 那 些 離 你 近 、 離 你 遠 的 都 必 譏 誚 你。
Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.
看 哪, 以 色 列 的 首 領 各 逞 其 能, 在 你 中 間 流 人 之 血。
Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
在 你 中 間 有 輕 慢 父 母 的, 有 欺 壓 寄 居 的, 有 虧 負 孤 兒 寡 婦 的。
In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
你 藐 視 了 我 的 聖 物, 干 犯 了 我 的 安 息 日。
Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
在 你 中 間 有 讒 謗 人 、 流 人 血 的 ; 有 在 山 上 吃 過 祭 偶 像 之 物 的, 有 行 淫 亂 的。
In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
在 你 中 間 有 露 繼 母 下 體 羞 辱 父 親 的, 有 玷 辱 月 經 不 潔 淨 之 婦 人 的。
In thee have they discovered their fathers’ nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.
這 人 與 鄰 舍 的 妻 行 可 憎 的 事 ; 那 人 貪 淫 玷 污 兒 婦 ; 還 有 玷 辱 同 父 之 姊 妹 的。
And one hath committed abomination with his neighbour’s wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father’s daughter.
在 你 中 間 有 為 流 人 血 受 賄 賂 的 ; 有 向 借 錢 的 弟 兄 取 利, 向 借 糧 的 弟 兄 多 要 的。 且 因 貪 得 無 饜, 欺 壓 鄰 舍 奪 取 財 物, 竟 忘 了 我。 這 是 主 耶 和 華 說 的。
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
看 哪, 我 因 你 所 得 不 義 之 財 和 你 中 間 所 流 的 血, 就 拍 掌 歎 息。
Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
到 了 我 懲 罰 你 的 日 子, 你 的 心 還 能 忍 受 麼 ﹖ 你 的 手 還 能 有 力 麼 ﹖ 我 ─ 耶 和 華 說 了 這 話, 就 必 照 著 行。
Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.
我 必 將 你 分 散 在 列 國, 四 散 在 列 邦。 我 也 必 從 你 中 間 除 掉 你 的 污 穢。
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
你 必 在 列 國 人 的 眼 前 因 自 己 所 行 的 被 褻 瀆, 你 就 知 道 我 是 耶 和 華。
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
And the word of the LORD came unto me, saying,
人 子 啊, 以 色 列 家 在 我 看 為 渣 滓。 他 們 都 是 爐 中 的 銅 、 錫 、 鐵 、 鉛, 都 是 銀 渣 滓。
Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 你 們 都 成 為 渣 滓, 我 必 聚 集 你 們 在 耶 路 撒 冷 中。
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.
人 怎 樣 將 銀 、 銅 、 鐵 、 鉛 、 錫 聚 在 爐 中, 吹 火 鎔 化 ; 照 樣, 我 也 要 發 怒 氣 和 忿 怒, 將 你 們 聚 集 放 在 城 中, 鎔 化 你 們。
As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you.
我 必 聚 集 你 們, 把 我 烈 怒 的 火 吹 在 你 們 身 上, 你 們 就 在 其 中 鎔 化。
Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
銀 子 怎 樣 鎔 化 在 爐 中, 你 們 也 必 照 樣 鎔 化 在 城 中, 你 們 就 知 道 我 ─ 耶 和 華 是 將 忿 怒 倒 在 你 們 身 上 了。
As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
And the word of the LORD came unto me, saying,
人 子 啊, 你 要 對 這 地 說 : 你 是 未 得 潔 淨 之 地, 在 惱 恨 的 日 子 也 沒 有 雨 下 在 你 以 上。
Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
其 中 的 先 知 同 謀 背 叛, 如 咆 哮 的 獅 子 抓 撕 掠 物。 他 們 吞 滅 人 民, 搶 奪 財 寶, 使 這 地 多 有 寡 婦。
There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
其 中 的 祭 司 強 解 我 的 律 法, 褻 瀆 我 的 聖 物, 不 分 別 聖 的 和 俗 的, 也 不 使 人 分 辨 潔 淨 的 和 不 潔 淨 的, 又 遮 眼 不 顧 我 的 安 息 日 ; 我 也 在 他 們 中 間 被 褻 慢。
Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
其 中 的 首 領 彷 彿 豺 狼 抓 撕 掠 物, 殺 人 流 血, 傷 害 人 命, 要 得 不 義 之 財。
Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
其 中 的 先 知 為 百 姓 用 未 泡 透 的 灰 抹 牆, 就 是 為 他 們 見 虛 假 的 異 象, 用 謊 詐 的 占 卜, 說 : 主 耶 和 華 如 此 說, 其 實 耶 和 華 沒 有 說。
And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
國 內 眾 民 一 味 地 欺 壓, 慣 行 搶 奪, 虧 負 困 苦 窮 乏 的, 背 理 欺 壓 寄 居 的。
The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.
我 在 他 們 中 間 尋 找 一 人 重 修 牆 垣, 在 我 面 前 為 這 國 站 在 破 口 防 堵, 使 我 不 滅 絕 這 國, 卻 找 不 著 一 個。
And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
所 以 我 將 惱 恨 倒 在 他 們 身 上, 用 烈 怒 的 火 滅 了 他 們, 照 他 們 所 行 的 報 應 在 他 們 頭 上。 這 是 主 耶 和 華 說 的。
Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.