出埃及記 第 25
和合本 (CUV) · KJV · 40 節
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
And the LORD spake unto Moses, saying,
你 告 訴 以 色 列 人 當 為 我 送 禮 物 來 ; 凡 甘 心 樂 意 的, 你 們 就 可 以 收 下 歸 我。
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
所 要 收 的 禮 物 : 就 是 金 、 銀 、 銅,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線, 細 麻, 山 羊 毛,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
染 紅 的 公 羊 皮, 海 狗 皮, 皂 莢 木,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
點 燈 的 油 並 做 膏 油 和 香 的 香 料,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
紅 瑪 瑙 與 別 樣 的 寶 石, 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上。
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
又 當 為 我 造 聖 所, 使 我 可 以 住 在 他 們 中 間。
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
製 造 帳 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 都 要 照 我 所 指 示 你 的 樣 式。
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
要 用 皂 莢 木 做 一 櫃, 長 二 肘 半, 寬 一 肘 半, 高 一 肘 半。
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
要 裡 外 包 上 精 金, 四 圍 鑲 上 金 牙 邊。
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
也 要 鑄 四 個 金 環, 安 在 櫃 的 四 腳 上 ; 這 邊 兩 環, 那 邊 兩 環。
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
要 用 皂 莢 木 做 兩 根 杠, 用 金 包 裹。
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內, 以 便 抬 櫃。
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內, 不 可 抽 出 來。
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
必 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡。
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ), 長 二 肘 半, 寬 一 肘 半。
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
要 用 金 子 錘 出 兩 個 基 路 伯 來, 安 在 施 恩 座 的 兩 頭。
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
這 頭 做 一 個 基 路 伯, 那 頭 做 一 個 基 路 伯, 二 基 路 伯 要 接 連 一 塊, 在 施 恩 座 的 兩 頭。
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
二 基 路 伯 要 高 張 翅 膀, 遮 掩 施 恩 座。 基 路 伯 要 臉 對 臉, 朝 著 施 恩 座。
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
要 將 施 恩 座 安 在 櫃 的 上 邊, 又 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡。
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
我 要 在 那 裡 與 你 相 會, 又 要 從 法 櫃 施 恩 座 上 二 基 路 伯 中 間, 和 你 說 我 所 要 吩 咐 你 傳 給 以 色 列 人 的 一 切 事。
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
要 用 皂 莢 木 做 一 張 桌 子, 長 二 肘, 寬 一 肘, 高 一 肘 半。
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
要 包 上 精 金, 四 圍 鑲 上 金 牙 邊。
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
桌 子 的 四 圍 各 做 一 掌 寬 的 橫 梁, 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊。
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
要 做 四 個 金 環, 安 在 桌 子 的 四 角 上, 就 是 桌 子 四 腳 上 的 四 角。
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
安 環 子 的 地 方 要 挨 近 橫 梁, 可 以 穿 杠 抬 桌 子。
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
要 用 皂 莢 木 做 兩 根 杠, 用 金 包 裹, 以 便 抬 桌 子。
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
要 做 桌 子 上 的 盤 子 、 調 羹, 並 奠 酒 的 爵 和 瓶 ; 這 都 要 用 精 金 製 作。
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
又 要 在 桌 子 上, 在 我 面 前, 常 擺 陳 設 餅。
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
要 用 精 金 做 一 個 燈 臺。 燈 臺 的 座 和 榦 與 杯 、 球 、 花, 都 要 接 連 一 塊 錘 出 來。
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
燈 臺 兩 旁 要 杈 出 六 個 枝 子 : 這 旁 三 個, 那 旁 三 個。
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯, 形 狀 像 杏 花, 有 球, 有 花 ; 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯, 形 狀 像 杏 花, 有 球, 有 花。 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 都 是 如 此。
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
燈 臺 上 有 四 個 杯, 形 狀 像 杏 花, 有 球, 有 花。
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 有 球 與 枝 子 接 連 一 塊。 燈 臺 出 的 六 個 枝 子 都 是 如 此。
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
球 和 枝 子 要 接 連 一 塊, 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的。
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
要 做 燈 臺 的 七 個 燈 盞。 祭 司 要 點 這 燈, 使 燈 光 對 照。
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
燈 臺 的 蠟 剪 和 蠟 花 盤 也 是 要 精 金 的。
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
做 燈 臺 和 這 一 切 的 器 具 要 用 精 金 一 他 連 得。
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
要 謹 慎 做 這 些 物 件, 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式。
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.