歷代志下 第 14

和合本 (CUV) · KJV · 15

1

亞 比 雅 與 他 列 祖 同 睡, 葬 在 大 衛 城 裡。 他 兒 子 亞 撒 接 續 他 作 王。 亞 撒 年 間, 國 中 太 平 十 年。

So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

2

亞 撒 行 耶 和 華 ─ 他 神 眼 中 看 為 善 為 正 的 事,

And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:

3

除 掉 外 邦 神 的 壇 和 邱 壇, 打 碎 柱 像, 砍 下 木 偶,

For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:

4

吩 咐 猶 大 人 尋 求 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的 神, 遵 行 他 的 律 法 、 誡 命 ;

And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.

5

又 在 猶 大 各 城 邑 除 掉 邱 壇 和 日 像, 那 時 國 享 太 平 ;

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.

6

又 在 猶 大 建 造 了 幾 座 堅 固 城。 國 中 太 平 數 年, 沒 有 戰 爭, 因 為 耶 和 華 賜 他 平 安。

And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.

7

他 對 猶 大 人 說 : 我 們 要 建 造 這 些 城 邑, 四 圍 築 牆, 蓋 樓, 安 門, 做 閂 ; 地 還 屬 我 們, 是 因 尋 求 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 ; 我 們 既 尋 求 他, 他 就 賜 我 們 四 境 平 安。 於 是 建 造 城 邑, 諸 事 亨 通。

Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.

8

亞 撒 的 軍 兵, 出 自 猶 大 拿 盾 牌 拿 槍 的 三 十 萬 人 ; 出 自 便 雅 憫 拿 盾 牌 拉 弓 的 二 十 八 萬 人。 這 都 是 大 能 的 勇 士。

And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.

9

有 古 實 王 謝 拉 率 領 軍 兵 一 百 萬, 戰 車 三 百 輛, 出 來 攻 擊 猶 大 人, 到 了 瑪 利 沙。

And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.

10

於 是 亞 撒 出 去 與 他 迎 敵, 就 在 瑪 利 沙 的 洗 法 谷 彼 此 擺 陣。

Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

11

亞 撒 呼 求 耶 和 華 ─ 他 的 神 說 : 耶 和 華 啊, 惟 有 你 能 幫 助 軟 弱 的, 勝 過 強 盛 的。 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 啊, 求 你 幫 助 我 們 ; 因 為 我 們 仰 賴 你, 奉 你 的 名 來 攻 擊 這 大 軍。 耶 和 華 啊, 你 是 我 們 的   神, 不 要 容 人 勝 過 你。

And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee.

12

於 是 耶 和 華 使 古 實 人 敗 在 亞 撒 和 猶 大 人 面 前, 古 實 人 就 逃 跑 了 ;

So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

13

亞 撒 和 跟 隨 他 的 軍 兵 追 趕 他 們, 直 到 基 拉 耳。 古 實 人 被 殺 的 甚 多, 不 能 再 強 盛, 因 為 敗 在 耶 和 華 與 他 軍 兵 面 前。 猶 大 人 就 奪 了 許 多 財 物,

And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.

14

又 打 破 基 拉 耳 四 圍 的 城 邑 ; 耶 和 華 使 其 中 的 人 都 甚 恐 懼。 猶 大 人 又 將 所 有 的 城 擄 掠 一 空, 因 其 中 的 財 物 甚 多,

And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.

15

又 毀 壞 了 群 畜 的 圈, 奪 取 許 多 的 羊 和 駱 駝, 就 回 耶 路 撒 冷 去 了。

They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.